Lucha Villa - Popurrí a José Alfredo Jiménez: - translation of the lyrics into German




Popurrí a José Alfredo Jiménez:
Potpourri für José Alfredo Jiménez:
No pudo ser algo grande
Er konnte nichts Großes werden,
Por no haber ido a la escuela
Weil er nicht zur Schule ging.
Él va aprendiendo despacio
Er lernt langsam,
Lo que la vida le enseña
Was das Leben ihn lehrt.
No pudo alcanzar la gloria
Er konnte den Ruhm nicht erreichen,
Por no salir de su pueblo
Weil er sein Dorf nicht verließ.
Un pueblo lleno de historia
Ein Dorf voller Geschichte,
No quiso dejar de verlo
Er wollte es nicht verlassen.
No sabe escribir su nombre
Er kann seinen Namen nicht schreiben,
Él no entiende los letreros
Er versteht die Schilder nicht.
Es de este mundo el más pobre
Er ist der Ärmste dieser Welt,
Lo llaman Pedro el Herrero
Sie nennen ihn Pedro den Schmied.
Por lo que sufre mi madre
Für das, was meine Mutter leidet,
Yo cada día más la quiero
Liebe ich sie jeden Tag mehr.
Cuánto trabaja mi padre
Wie viel mein Vater arbeitet,
Por tan poquito dinero
Für so wenig Geld.
Y yo no puedo ayudarlo
Und ich kann ihm nicht helfen,
Por no haber ido a la escuela
Weil ich nicht zur Schule ging.
Sigue aprendiendo despacio
Er lernt weiter langsam,
Lo que la vida le enseña
Was das Leben ihn lehrt.
Pero me siento orgulloso
Aber ich bin stolz,
Aunque no tenga dinero
Auch wenn ich kein Geld habe,
De ser hijo de mi padre
Der Sohn meines Vaters zu sein,
Mi padre es Pedro el Herrero
Mein Vater ist Pedro der Schmied.
Pedro el Herrero
Pedro der Schmied.
Ay, ja-ja
Ay, ja-ja.
Me estoy jugando la vida
Ich setze mein Leben aufs Spiel,
(Me estoy jugando la suerte)
(Ich setze mein Glück aufs Spiel)
La tengo casi perdida
Ich habe es fast verloren,
Pero soy necio en quererte
Aber ich bin stur in meiner Liebe zu dir.
(Mientras tu alma me olvida)
(Während deine Seele mich vergisst)
(Yo pienso volver a verte)
(Ich denke daran, dich wiederzusehen)
Ay, ja-ja
Ay, ja-ja.
Te di palabra de hombre
Ich gab dir mein Ehrenwort,
(Y hasta la tumba te amaba)
(Und liebte dich bis zum Grab)
El día que supe tu nombre
An dem Tag, als ich deinen Namen erfuhr,
Supe que ya te adoraba
Wusste ich, dass ich dich schon anbetete.
(Aunque te extrañe y te asombre)
(Auch wenn es dich überrascht und erstaunt)
(Ya te tenía señalada)
(Ich hatte dich schon auserwählt)
Ay, cariño
Ay, mein Lieber.
No ni donde ni cuando
Ich weiß nicht wo und nicht wann,
(Pero vendrás a buscarme)
(Aber du wirst kommen, um mich zu suchen)
Te voy a estar esperando
Ich werde auf dich warten,
Como a las seis de la tarde
So gegen sechs Uhr nachmittags.
(Has de venirte volando)
(Du musst fliegend kommen)
(Antes que mi amor se acabe)
(Bevor meine Liebe endet)
Te vi llegar
Ich sah dich kommen
Y sentí la presencia
Und spürte die Gegenwart
De un ser desconocido
Eines unbekannten Wesens.
Te vi llegar
Ich sah dich kommen
Y sentí lo que nunca
Und spürte, was ich noch nie
Jamás había sentido
Zuvor gefühlt hatte.
Te quise amar
Ich wollte dich lieben
Y tu amor
Und deine Liebe
No era fuego, no era lumbre (abrázala)
War kein Feuer, war keine Glut (Umarme Ihn)
Las distancias apartan las ciudades
Die Entfernungen trennen die Städte,
Las ciudades destruyen las costumbres
Die Städte zerstören die Gebräuche.
No me lo estés mosqueando, Pepe
Ärgere mich nicht, Pepe.
¿Cómo se dice?, ¿de qué murieron los que?
Wie sagt man? Woran sind die, was, gestorben?
Te dije adiós
Ich sagte dir Lebewohl
Y pediste que nunca
Und du batest mich, dich nie
Que nunca te olvidara
Niemals zu vergessen.
Te dije adiós
Ich sagte dir Lebewohl
Y sentí de tu amor
Und spürte von deiner Liebe
Otra vez la fuerza extraña
Wieder die seltsame Kraft.
Y mi alma completa
Und meine ganze Seele
Se me cubrió de hielo
Wurde mit Eis bedeckt,
Y mi cuerpo entero
Und mein ganzer Körper
Se me lleno de frío
Füllte sich mit Kälte.
Y estuve a punto
Und ich war kurz davor,
De cambiar tu mundo
Deine Welt zu verändern,
De cambiar tu mundo
Deine Welt zu verändern
Por el mundo mío
Für meine Welt.
Préndeme fuego si quieres que te olvide
Zünde mich an, wenn du willst, dass ich dich vergesse,
Méteme tres balazos en la frente
Schieß mir drei Kugeln in die Stirn,
Has con mi corazón lo que quieras
Mach mit meinem Herzen, was du willst,
Y después por amor
Und erkläre dich dann aus Liebe
Declárate inocente
Für unschuldig.
Has a un lado tu orgullo y tus encantos
Leg deinen Stolz und deine Reize beiseite,
Yo te voy a querer
Ich werde dich lieben,
De todos modos
Trotz allem.
Porque soy superior con mi cariño
Denn ich bin überlegen mit meiner Liebe
Al amor que te traiga
Zu der Liebe, die sie dir entgegenbringen,
Entre todos
Unter allen.
Si vas atrás del mar
Wenn du hinter das Meer gehst,
Atrás del mar
Hinter das Meer,
Ahí te sigo
Dort folge ich dir.
Si vas al cielo azul
Wenn du zum blauen Himmel gehst,
Al cielo azul
Zum blauen Himmel,
Yo voy contigo
Gehe ich mit dir.
Préndeme fuego si quieres que te olvide
Zünde mich an, wenn du willst, dass ich dich vergesse,
Méteme tres balazos en la frente
Schieß mir drei Kugeln in die Stirn,
Haz con mi corazón lo que quieras
Mach mit meinem Herzen, was du willst,
Y después por amor
Und erkläre dich dann aus Liebe
Pos declárate inocente
Für unschuldig.





Writer(s): Jose Alfredo Jimenez Sandoval


Attention! Feel free to leave feedback.