Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Popurrí a José Alfredo Jiménez:
Potpourri für José Alfredo Jiménez:
No
pudo
ser
algo
grande
Er
konnte
nichts
Großes
werden,
Por
no
haber
ido
a
la
escuela
Weil
er
nicht
zur
Schule
ging.
Él
va
aprendiendo
despacio
Er
lernt
langsam,
Lo
que
la
vida
le
enseña
Was
das
Leben
ihn
lehrt.
No
pudo
alcanzar
la
gloria
Er
konnte
den
Ruhm
nicht
erreichen,
Por
no
salir
de
su
pueblo
Weil
er
sein
Dorf
nicht
verließ.
Un
pueblo
lleno
de
historia
Ein
Dorf
voller
Geschichte,
No
quiso
dejar
de
verlo
Er
wollte
es
nicht
verlassen.
No
sabe
escribir
su
nombre
Er
kann
seinen
Namen
nicht
schreiben,
Él
no
entiende
los
letreros
Er
versteht
die
Schilder
nicht.
Es
de
este
mundo
el
más
pobre
Er
ist
der
Ärmste
dieser
Welt,
Lo
llaman
Pedro
el
Herrero
Sie
nennen
ihn
Pedro
den
Schmied.
Por
lo
que
sufre
mi
madre
Für
das,
was
meine
Mutter
leidet,
Yo
cada
día
más
la
quiero
Liebe
ich
sie
jeden
Tag
mehr.
Cuánto
trabaja
mi
padre
Wie
viel
mein
Vater
arbeitet,
Por
tan
poquito
dinero
Für
so
wenig
Geld.
Y
yo
no
puedo
ayudarlo
Und
ich
kann
ihm
nicht
helfen,
Por
no
haber
ido
a
la
escuela
Weil
ich
nicht
zur
Schule
ging.
Sigue
aprendiendo
despacio
Er
lernt
weiter
langsam,
Lo
que
la
vida
le
enseña
Was
das
Leben
ihn
lehrt.
Pero
me
siento
orgulloso
Aber
ich
bin
stolz,
Aunque
no
tenga
dinero
Auch
wenn
ich
kein
Geld
habe,
De
ser
hijo
de
mi
padre
Der
Sohn
meines
Vaters
zu
sein,
Mi
padre
es
Pedro
el
Herrero
Mein
Vater
ist
Pedro
der
Schmied.
Pedro
el
Herrero
Pedro
der
Schmied.
Me
estoy
jugando
la
vida
Ich
setze
mein
Leben
aufs
Spiel,
(Me
estoy
jugando
la
suerte)
(Ich
setze
mein
Glück
aufs
Spiel)
La
tengo
casi
perdida
Ich
habe
es
fast
verloren,
Pero
soy
necio
en
quererte
Aber
ich
bin
stur
in
meiner
Liebe
zu
dir.
(Mientras
tu
alma
me
olvida)
(Während
deine
Seele
mich
vergisst)
(Yo
pienso
volver
a
verte)
(Ich
denke
daran,
dich
wiederzusehen)
Te
di
palabra
de
hombre
Ich
gab
dir
mein
Ehrenwort,
(Y
hasta
la
tumba
te
amaba)
(Und
liebte
dich
bis
zum
Grab)
El
día
que
supe
tu
nombre
An
dem
Tag,
als
ich
deinen
Namen
erfuhr,
Supe
que
ya
te
adoraba
Wusste
ich,
dass
ich
dich
schon
anbetete.
(Aunque
te
extrañe
y
te
asombre)
(Auch
wenn
es
dich
überrascht
und
erstaunt)
(Ya
te
tenía
señalada)
(Ich
hatte
dich
schon
auserwählt)
Ay,
cariño
Ay,
mein
Lieber.
No
sé
ni
donde
ni
cuando
Ich
weiß
nicht
wo
und
nicht
wann,
(Pero
vendrás
a
buscarme)
(Aber
du
wirst
kommen,
um
mich
zu
suchen)
Te
voy
a
estar
esperando
Ich
werde
auf
dich
warten,
Como
a
las
seis
de
la
tarde
So
gegen
sechs
Uhr
nachmittags.
(Has
de
venirte
volando)
(Du
musst
fliegend
kommen)
(Antes
que
mi
amor
se
acabe)
(Bevor
meine
Liebe
endet)
Te
vi
llegar
Ich
sah
dich
kommen
Y
sentí
la
presencia
Und
spürte
die
Gegenwart
De
un
ser
desconocido
Eines
unbekannten
Wesens.
Te
vi
llegar
Ich
sah
dich
kommen
Y
sentí
lo
que
nunca
Und
spürte,
was
ich
noch
nie
Jamás
había
sentido
Zuvor
gefühlt
hatte.
Te
quise
amar
Ich
wollte
dich
lieben
Y
tu
amor
Und
deine
Liebe
No
era
fuego,
no
era
lumbre
(abrázala)
War
kein
Feuer,
war
keine
Glut
(Umarme
Ihn)
Las
distancias
apartan
las
ciudades
Die
Entfernungen
trennen
die
Städte,
Las
ciudades
destruyen
las
costumbres
Die
Städte
zerstören
die
Gebräuche.
No
me
lo
estés
mosqueando,
Pepe
Ärgere
mich
nicht,
Pepe.
¿Cómo
se
dice?,
¿de
qué
murieron
los
que?
Wie
sagt
man?
Woran
sind
die,
was,
gestorben?
Te
dije
adiós
Ich
sagte
dir
Lebewohl
Y
pediste
que
nunca
Und
du
batest
mich,
dich
nie
Que
nunca
te
olvidara
Niemals
zu
vergessen.
Te
dije
adiós
Ich
sagte
dir
Lebewohl
Y
sentí
de
tu
amor
Und
spürte
von
deiner
Liebe
Otra
vez
la
fuerza
extraña
Wieder
die
seltsame
Kraft.
Y
mi
alma
completa
Und
meine
ganze
Seele
Se
me
cubrió
de
hielo
Wurde
mit
Eis
bedeckt,
Y
mi
cuerpo
entero
Und
mein
ganzer
Körper
Se
me
lleno
de
frío
Füllte
sich
mit
Kälte.
Y
estuve
a
punto
Und
ich
war
kurz
davor,
De
cambiar
tu
mundo
Deine
Welt
zu
verändern,
De
cambiar
tu
mundo
Deine
Welt
zu
verändern
Por
el
mundo
mío
Für
meine
Welt.
Préndeme
fuego
si
quieres
que
te
olvide
Zünde
mich
an,
wenn
du
willst,
dass
ich
dich
vergesse,
Méteme
tres
balazos
en
la
frente
Schieß
mir
drei
Kugeln
in
die
Stirn,
Has
con
mi
corazón
lo
que
tú
quieras
Mach
mit
meinem
Herzen,
was
du
willst,
Y
después
por
amor
Und
erkläre
dich
dann
aus
Liebe
Declárate
inocente
Für
unschuldig.
Has
a
un
lado
tu
orgullo
y
tus
encantos
Leg
deinen
Stolz
und
deine
Reize
beiseite,
Yo
te
voy
a
querer
Ich
werde
dich
lieben,
De
todos
modos
Trotz
allem.
Porque
soy
superior
con
mi
cariño
Denn
ich
bin
überlegen
mit
meiner
Liebe
Al
amor
que
te
traiga
Zu
der
Liebe,
die
sie
dir
entgegenbringen,
Si
vas
atrás
del
mar
Wenn
du
hinter
das
Meer
gehst,
Atrás
del
mar
Hinter
das
Meer,
Ahí
te
sigo
Dort
folge
ich
dir.
Si
vas
al
cielo
azul
Wenn
du
zum
blauen
Himmel
gehst,
Al
cielo
azul
Zum
blauen
Himmel,
Yo
voy
contigo
Gehe
ich
mit
dir.
Préndeme
fuego
si
quieres
que
te
olvide
Zünde
mich
an,
wenn
du
willst,
dass
ich
dich
vergesse,
Méteme
tres
balazos
en
la
frente
Schieß
mir
drei
Kugeln
in
die
Stirn,
Haz
con
mi
corazón
lo
que
tú
quieras
Mach
mit
meinem
Herzen,
was
du
willst,
Y
después
por
amor
Und
erkläre
dich
dann
aus
Liebe
Pos
declárate
inocente
Für
unschuldig.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Alfredo Jimenez Sandoval
Attention! Feel free to leave feedback.