Lucho Bowen - La Flor de la Canela - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Lucho Bowen - La Flor de la Canela




La Flor de la Canela
Цветок корицы
Déjame que te cuente limeña
Позволь мне рассказать тебе, лименья,
Déjame que te diga la gloria
Позволь мне воспеть тебе славу
Del ensueño que evoca la memoria
Той мечты, что память пробуждает,
Del viejo puente del río y la alameda
О старом мосте через реку и аллее.
Déjame que te cuente limeña
Позволь мне рассказать тебе, лименья,
Ahora que aún perfuma el recuerdo
Сейчас, когда еще благоухает воспоминание,
Ahora que aún se mece en un sueño
Сейчас, когда еще качается во сне
Del viejo puente del río y la alameda
Старый мост через реку и аллея.
Jazmines en el pelo y rosas en la cara, airosa
Жасмины в волосах и розы на щеках, грациозно
Airosa caminaba la flor
Грациозно шла цветок,
La flor de la canela
Цветок корицы.
Derramaba lisura y a su paso dejaba
Источала нежность, и на своем пути оставляла
Aroma de mixturas que en el pecho llevaba
Аромат благовоний, что в груди хранила.
Del puente a la alameda menudo pié la lleva
От моста к аллее легкой поступью шла она,
Por la vereda que se estremece
По тропинке, что дрожит
Al ritmo de su cadera
В ритме ее бедер.
Recojía la risa de la brisa del río
Собирала смех речного ветерка
Y al viento la lanzaba del puente a la alameda
И бросала его на ветер с моста к аллее.
Ja ja jay
Ха-ха-ха!
Y cuando yo me muera, que no me lloren mis parientes
И когда я умру, пусть не плачут мои родные,
Que me lloren las mujeres del sabrosito aguardiente
Пусть плачут женщины по сладкой огненной воде.
Déjame que te cuente limeña
Позволь мне рассказать тебе, лименья,
Ay! Deja que te diga, morena, mis pensamientos
Ах! Позволь мне сказать тебе, смуглянка, мои мысли,
A ver si así despiertas del sueño
Чтобы ты пробудилась ото сна,
Del sueño que entretiene, morena, tus sentimientos
Ото сна, что занимает, смуглянка, твои чувства.
Aspiras de la lisura
Вдыхаешь ты нежность,
Que da la flor de canela
Которую дарит цветок корицы,
Adornada con jazmines
Украшенный жасмином,
Matizando su hermosura
Оттеняющим ее красоту.
Alfombras de nuevo el puente
Снова устилаешь мост ковром
Y engalanas la alameda
И украшаешь аллею,
Que el río acompasará
Река будет вторить
A tu paso por la vereda
Твоим шагам по тропинке.
Y recuerdas que
И вспоминаешь, что
(¿Qué recuerdas cholito?)
(Что вспоминаешь, малыш?)
Jazmines en el pelo y rosas en la cara, airosa
Жасмины в волосах и розы на щеках, грациозно
Airosa caminaba la flor
Грациозно шла цветок,
La flor de la canela
Цветок корицы.
Derramaba lisura y a su paso dejaba
Источала нежность, и на своем пути оставляла
Aroma de mixturas que en el pecho llevaba
Аромат благовоний, что в груди хранила.
Del puente a la alameda menudo pié la lleva
От моста к аллее легкой поступью шла она,
Por la vereda que se estremece
По тропинке, что дрожит
Al ritmo de su cadera
В ритме ее бедер.
Recojía la risa de la brisa del río
Собирала смех речного ветерка
Y al viento la lanzaba del puente a la alameda
И бросала его на ветер с моста к аллее.






Attention! Feel free to leave feedback.