Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Son
tus
cartas
mi
esperanza
Deine
Briefe
sind
meine
Hoffnung
Mis
temores,
mi
alegría
Meine
Ängste,
meine
Freude
Y
aunque
sean
tonterías
Und
auch
wenn
es
Kleinigkeiten
sind
Escríbeme,
escríbeme
Schreib
mir,
schreib
mir
Tu
silencio
me
acongoja
Dein
Schweigen
macht
mir
Kummer
Me
preocupa
y
predispone
Es
besorgt
und
beunruhigt
mich
Y
aunque
sea
con
borrones
Und
sei
es
auch
mit
Klecksen
Escríbeme,
escríbeme
Schreib
mir,
schreib
mir
Me
hacen
más
falta
tus
cartas
Deine
Briefe
fehlen
mir
mehr
Que
la
misma,
vida
mía
Als
mein
eigenes
Leben
selbst
Lo
mejor,
morir
sería
Am
besten
wäre
zu
sterben
Si
algún
día
me
olvidaras
Würdest
du
mich
je
vergessen
Cuando
llegan
a
mis
manos
Wenn
sie
in
meine
Hände
gelangen
Su
lectura
me
conmueve
Rührt
mich
ihre
Lektüre
zutiefst
Y
aunque
sean,
malas
nuevas
Und
auch
wenn
schlechte
Nachrichten
darin
Escríbeme,
escríbeme
Schreib
mir,
schreib
mir
Me
hacen
más
falta
tus
cartas
Deine
Briefe
fehlen
mir
mehr
Que
la
misma,
vida
mía
Als
mein
eigenes
Leben
selbst
Lo
mejor
morir
sería
Am
besten
wäre
zu
sterben
Si
algún
día
me
olvidaras
Würdest
du
mich
je
vergessen
Cuando
llegan
a
mis
manos
Wenn
sie
in
meine
Hände
gelangen
Su
lectura
me
conmueve
Rührt
mich
ihre
Lektüre
zutiefst
Y
aunque
sean,
malas
nuevas
Und
auch
wenn
schlechte
Nachrichten
darin
Escríbeme,
escríbeme
Schreib
mir,
schreib
mir
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Guillermo Castillo Bustamante
Attention! Feel free to leave feedback.