Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Adiós Ríos, Adiós Fontes
Lebt wohl Flüsse, lebt wohl Quellen
Adiós
Ríos,
Adiós
Fontes
Lebt
wohl
Flüsse,
lebt
wohl
Quellen
Adiós
regatos
pequenos
Lebt
wohl,
kleine
Bäche
Adiós
vista
dos
meus
ollos
Lebt
wohl,
Anblick
meiner
Augen
Non
sei
cando,
non
sei
cando
nos
veremos
Ich
weiß
nicht
wann,
ich
weiß
nicht
wann
wir
uns
wiedersehen
Miña
terra,
miña
terra
Meine
Heimat,
meine
Heimat
Terra
donde
eu
me
criei
Land,
wo
ich
aufwuchs
Hortiña
que
quero
tanto
Gärtchen,
das
ich
so
liebe
Figueiriñas
que
prantei
Feigenbäumchen,
die
ich
pflanzte
Prados,
ríos,
arboredas
Wiesen,
Flüsse,
Baumhaine
Pinares
que
move
o
vento
Pinienwälder,
die
der
Wind
bewegt
Paxariños
piadores
Zwitschernde
Vögelchen
Casiña
do
meu
contento
Häuschen
meines
Glücks
Muiño
dos
castañares
Mühle
der
Kastanienhaine
Noites
craras
de
luar
Klare
Nächte
im
Mondschein
Campaniñas
trimbadoras
Klingende
Glöckchen
Da
igrexiña
do
lugar
Der
kleinen
Kirche
des
Ortes
Amoriñas
das
silveiras
Brombeeren
der
Hecken
Que
eu
lle
daba
ó
meu
amor
Die
ich
meinem
Liebsten
gab
Caminiños
antre
o
millo
Weglein
zwischen
dem
Mais
¡Adiós
para
sempre,
adiós!
¡Lebt
wohl
für
immer,
lebt
wohl!
¡Adiós
gloria!
¡Adiós
contento!
¡Leb
wohl,
Herrlichkeit!
¡Leb
wohl,
Glück!
¡Deixo
a
casa
onde
nacín!
¡Deixo
a
aldea
que
conozo!
¡Ich
verlasse
das
Haus,
wo
ich
geboren
wurde!
¡Ich
verlasse
das
Dorf,
das
ich
kenne!
¡Por
un
mundo
que
non
vín!
¡Für
eine
Welt,
die
ich
nicht
kenne!
¡Deixo
amigos
por
extraños!
¡Deixo
a
veiga
polo
mar!
¡Ich
lasse
Freunde
für
Fremde!
¡Ich
lasse
die
Aue
für
das
Meer!
¡Deixo,
en
fin,
canto
ben
quero!
¡Ich
lasse
schließlich
alles
zurück,
was
ich
lieb
habe!
¡Quen
pudera
non
deixar!
¡Könnte
ich
es
doch
nur
nicht
verlassen!
Adiós,
Adiós,
que
me
vou
Lebt
wohl,
lebt
wohl,
denn
ich
gehe
fort
Herbiñas
do
camposanto
Gräschen
des
Friedhofs
Donde
meu
pai
se
enterrou
Wo
mein
Vater
begraben
liegt
Herbiñas
que
biquei
tanto
Gräschen,
die
ich
so
oft
küsste
Terriña
que
nos
criou
Erde,
die
uns
aufzog
Xa
se
oien
lonxe,
moi
lonxe
Schon
hört
man
fern,
sehr
fern
As
campanas
do
Pomar
Die
Glocken
von
Pomar
Para
min
¡ai!,
coitadiño
Für
mich,
ach!,
Arme,
Nunca
máis
han
de
tocar
Werden
sie
niemals
mehr
läuten
Xa
se
oien
lonxe,
máis
lonxe
Schon
hört
man
sie
ferner,
ferner
Cada
balada
é
un
dolor
Jeder
Glockenschlag
ist
ein
Schmerz
Voume
soio,
sin
arrimo
Ich
gehe
allein,
ohne
Halt
¡Miña
terra,
adiós,
adiós!
¡Meine
Heimat,
leb
wohl,
leb
wohl!
¡Adiós
tamén,
queridiña!
¡Leb
wohl
auch,
mein
Liebster!
¡Adiós
por
sempre
quizais!
¡Leb
wohl
für
immer
vielleicht!
Dígoche
este
adiós
chorando
Ich
sage
dir
dieses
Lebewohl
weinend
Desde
a
beiriña
do
mar
Vom
Rande
des
Meeres
Non
me
olvides,
queridiña
Vergiss
mich
nicht,
mein
Liebster!
Si
morro
de
soidás
Wenn
ich
an
Sehnsucht
sterbe
Tantas
légoas
máis
adentro
So
viele
Meilen
weiter
fort
¡Miña
casiña!
¡Meu
lar!
¡Mein
Häuschen!
¡Mein
Heim!
Adiós
Ríos,
Adiós
Fontes
Lebt
wohl
Flüsse,
lebt
wohl
Quellen
Adiós
regatos
pequenos
Lebt
wohl,
kleine
Bäche
Adiós
vista
dos
meus
ollos
Lebt
wohl,
Anblick
meiner
Augen
Non
sei
cando
nos
veremos
Ich
weiß
nicht
wann,
wir
uns
wiedersehen
Non
sei
cando
nos
veremos
Ich
weiß
nicht
wann,
wir
uns
wiedersehen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Amancio Prada
Attention! Feel free to leave feedback.