Lucia Perez - Adiós Ríos, Adiós Fontes - translation of the lyrics into German

Adiós Ríos, Adiós Fontes - Lucia Pereztranslation in German




Adiós Ríos, Adiós Fontes
Lebt wohl Flüsse, lebt wohl Quellen
Adiós Ríos, Adiós Fontes
Lebt wohl Flüsse, lebt wohl Quellen
Adiós regatos pequenos
Lebt wohl, kleine Bäche
Adiós vista dos meus ollos
Lebt wohl, Anblick meiner Augen
Non sei cando, non sei cando nos veremos
Ich weiß nicht wann, ich weiß nicht wann wir uns wiedersehen
Miña terra, miña terra
Meine Heimat, meine Heimat
Terra donde eu me criei
Land, wo ich aufwuchs
Hortiña que quero tanto
Gärtchen, das ich so liebe
Figueiriñas que prantei
Feigenbäumchen, die ich pflanzte
Prados, ríos, arboredas
Wiesen, Flüsse, Baumhaine
Pinares que move o vento
Pinienwälder, die der Wind bewegt
Paxariños piadores
Zwitschernde Vögelchen
Casiña do meu contento
Häuschen meines Glücks
Muiño dos castañares
Mühle der Kastanienhaine
Noites craras de luar
Klare Nächte im Mondschein
Campaniñas trimbadoras
Klingende Glöckchen
Da igrexiña do lugar
Der kleinen Kirche des Ortes
Amoriñas das silveiras
Brombeeren der Hecken
Que eu lle daba ó meu amor
Die ich meinem Liebsten gab
Caminiños antre o millo
Weglein zwischen dem Mais
¡Adiós para sempre, adiós!
¡Lebt wohl für immer, lebt wohl!
¡Adiós gloria! ¡Adiós contento!
¡Leb wohl, Herrlichkeit! ¡Leb wohl, Glück!
¡Deixo a casa onde nacín! ¡Deixo a aldea que conozo!
¡Ich verlasse das Haus, wo ich geboren wurde! ¡Ich verlasse das Dorf, das ich kenne!
¡Por un mundo que non vín!
¡Für eine Welt, die ich nicht kenne!
¡Deixo amigos por extraños! ¡Deixo a veiga polo mar!
¡Ich lasse Freunde für Fremde! ¡Ich lasse die Aue für das Meer!
¡Deixo, en fin, canto ben quero!
¡Ich lasse schließlich alles zurück, was ich lieb habe!
¡Quen pudera non deixar!
¡Könnte ich es doch nur nicht verlassen!
Adiós, Adiós, que me vou
Lebt wohl, lebt wohl, denn ich gehe fort
Herbiñas do camposanto
Gräschen des Friedhofs
Donde meu pai se enterrou
Wo mein Vater begraben liegt
Herbiñas que biquei tanto
Gräschen, die ich so oft küsste
Terriña que nos criou
Erde, die uns aufzog
Xa se oien lonxe, moi lonxe
Schon hört man fern, sehr fern
As campanas do Pomar
Die Glocken von Pomar
Para min ¡ai!, coitadiño
Für mich, ach!, Arme,
Nunca máis han de tocar
Werden sie niemals mehr läuten
Xa se oien lonxe, máis lonxe
Schon hört man sie ferner, ferner
Cada balada é un dolor
Jeder Glockenschlag ist ein Schmerz
Voume soio, sin arrimo
Ich gehe allein, ohne Halt
¡Miña terra, adiós, adiós!
¡Meine Heimat, leb wohl, leb wohl!
¡Adiós tamén, queridiña!
¡Leb wohl auch, mein Liebster!
¡Adiós por sempre quizais!
¡Leb wohl für immer vielleicht!
Dígoche este adiós chorando
Ich sage dir dieses Lebewohl weinend
Desde a beiriña do mar
Vom Rande des Meeres
Non me olvides, queridiña
Vergiss mich nicht, mein Liebster!
Si morro de soidás
Wenn ich an Sehnsucht sterbe
Tantas légoas máis adentro
So viele Meilen weiter fort
¡Miña casiña! ¡Meu lar!
¡Mein Häuschen! ¡Mein Heim!
Adiós Ríos, Adiós Fontes
Lebt wohl Flüsse, lebt wohl Quellen
Adiós regatos pequenos
Lebt wohl, kleine Bäche
Adiós vista dos meus ollos
Lebt wohl, Anblick meiner Augen
Non sei cando nos veremos
Ich weiß nicht wann, wir uns wiedersehen
Non sei cando nos veremos
Ich weiß nicht wann, wir uns wiedersehen





Writer(s): Amancio Prada


Attention! Feel free to leave feedback.