Lyrics and translation Luciana Souza - Matita Perê
No
jardim
das
rosas,
de
sonho
e
medo
Сад
роз,
мечта
и
страх,
Pelos
canteiros
de
espinho
e
flor
Размещение
клумб
шип
и
цветок
Lá
quero
ver
você,
olerê,
olará
Там
я
хочу
видеть
вас,
olerê,
olará
Você
me
pegar
Вы
поймете
меня
Madrugada
fria
de
estranho
sonho
На
рассвете
холодного
странный
сон
Acordou
João
Проснулся
От
Иоанна
Cachorro
latia,
João
abriu
a
porta
Собака
гавкнула,
Иван
открыл
дверь
O
sonho
existia
Мечта
существовала
Que
João
fugisse
Иоанн
убежал
Que
João
partisse
Иоанн
уехал
Que
João
sumisse
do
mundo
Иоанн
sumisse
мира
De
nem
deus
achar,
lerê
Ни
бог,
обнаружите,
lerê
Manhã
noiteira,
de
força
viagem
Утром
noiteira,
сила
поездки
Leva
em
dianteiro
um
dia
de
vantagem
Приводит
в
переднем
день
преимущество
Folha
de
palmeira
apaga
a
passagem
no
chão
Лист
пальмы
удаляет
проход
в
полу
Na
palma
da
mão,
o
chão
На
ладони,
на
полу
E
manhã
redonda
de
pedras
altas
И
утром,
круглые
камни,
высокие
Cruzou
fronteira
de
servidão
Пересек
границу
рабства
Olerê,
quero
ver,
olerê
Olerê,
я
хочу
посмотреть,
olerê
E
por
maus
caminhos
de
toda
sorte
И
по
пути
зла
всякого
Buscando
a
vida,
encontrando
a
morte
Стремясь
к
жизни,
встречая
смерть
Pela
meia
rosa
do
quadrante
norte
За
полтора
розовый
квадрант
америка
João,
João
Иоанна,
Иоанна
Um
tal
de
Chico
chamado
Antônio
Такой
Чико
с
именем
Антоний
Num
cavalo
baio
que
era
um
burro
velho
На
лошадь
baio,
что
это
был
осел,
старый
Que
na
barra
fria,
já
cruzado
rio
Что
на
панели
холодной,
уже
кросс-рио
Lá
vinha
Matias
Там
виноградник
Матиас
Cujo
nome
é
Pedro,
aliás,
Horácio
Чье
имя
Петр,
кстати,
друг
Горацио
Hugo,
Simão,
lá-ô!
Hugo,
Симон,
там-ох!
Chamado
Tião
Называется
Тайо
Chamado
João
С
Именем
Иоанна
E
sabendo
o
aviso,
entortou
o
caminho
И,
зная,
предупреждение,
entortou
пути
De
norte-nordeste
para
norte-norte
Северо-северо-востока
на
север-север
Na
meia
vida
de
adiadas
mortes
В
среднем
срок
отложены
смертей
Um
estranho
chamado
João
Незнакомец
по
имени
Джон,
No
clarão
das
águas,
no
deserto
negro
На
яркий
свет
из
воды,
в
пустыне
черного
A
perder,
mais
nada,
corajoso
medo
Терять,
больше
ничего,
мужественный
страх
Lá
quero
ver
você
Там
я
хочу
видеть
вас
Por
7 caminhos
de
70
sortes
7 пути
70
видов
700
vidas
e
7000
mortes
700
жизней
и
7000
смертей
Esse
é
o
João,
João
Это-Иоанн,
Иоанн,
E
deu
dia
claro,
e
deu
noite
escura
И
дал
ясный
день,
и
дал
темная
ночь
E
deu
meia
noite
no
coração
И
дал
полуночи
в
центре
Olerê,
quero
ver,
olerê
Olerê,
я
хочу
посмотреть,
olerê
Passe
7 serras,
passa
Canabrava
Наведите
7 пилы,
передает
Canabrava
No
brejo
das
almas
tudo
terminava
В
брежу
от
души,
завершая
все
No
caminho
velho
onde
a
lama
trava
lá
На
старый
путь,
где
грязь
висит
там
No
todo
o
fim
é
bom,
se
acabou
João
На
все
выходные-это
хорошо,
если
просто
от
Иоанна
No
jardim
das
rosas,
de
sonho
e
medo
Сад
роз,
мечта
и
страх,
No
clarão
das
águas,
no
deserto
negro
На
яркий
свет
из
воды,
в
пустыне
черного
Lá
quero
ver
você,
lerê,
lará
Там
я
хочу
видеть
вас,
lerê,
lará
Você
me
pegar
Вы
поймете
меня
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Antonio Carlos Jobim, Paulo Cesar Pinheiro
Attention! Feel free to leave feedback.