Luciano Pavarotti feat. National Philharmonic Orchestra & Riccardo Chailly - Andrea Chénier / Act 4: Come un bel dì di maggio - translation of the lyrics into German

Andrea Chénier / Act 4: Come un bel dì di maggio - Luciano Pavarotti , National Philharmonic Orchestra translation in German




Andrea Chénier / Act 4: Come un bel dì di maggio
Andrea Chénier / Akt 4: Wie ein schöner Maitag
Come un bel di maggio
Wie ein schöner Maitag,
Che con bacio di vento
Der mit einem Kuss des Windes
E carezza di raggio,
Und Streicheln des Strahls,
Si spegne in firmamento,
Erlischt am Firmament,
Col bacio io d'una rima,
Mit dem Kuss eines Reimes,
Carezza di poesia,
Streicheln der Poesie,
Salgo l'estrema cima
Steige ich den letzten Gipfel
Dell'esistenza mia.
Meiner Existenz hinauf.
La sfera che cammina
Die Sphäre, die wandert
Per ogni umana sorte
Für jedes menschliche Los,
Ecco gia mi avvicina,
Sie nähert sich mir schon,
All'ora della morte,
Zur Stunde des Todes,
E forse pria che l'ultilma
Und vielleicht bevor das letzte
Mia strofa sia finita
Meiner Verse endet,
M'annuncierà il carnefice
Wird mir der Henker verkünden
La fine della vita.
Das Ende des Lebens.
Sia! strofe, ultima dea!
Sei es! Verse, letzte Göttin!
Ancor dona al tuo poeta
Schenk noch einmal deinem Dichter
La sfolgorante idea,
Die strahlende Idee,
La fiamma consueta;
Die gewohnte Flamme;
Io, a te, mentre tu vivida
Ich, dir, während du lebendig
A me sgorghi dal cuore,
Aus meinem Herzen fließt,
Darò per rima,
Gebe dir als Reim,
Il gelido spiro d'un uom che muore.
Den eisigen Atem eines sterbenden Mannes.





Writer(s): Umberto Giordano


Attention! Feel free to leave feedback.