Luciano Pavarotti feat. Eric Garrett, Chorus of the Royal Opera House, Covent Garden, Orchestra of the Royal Opera House, Covent Garden & Richard Bonynge - La fille du régiment: "Ah mes amis - Pour mon âme" - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Luciano Pavarotti feat. Eric Garrett, Chorus of the Royal Opera House, Covent Garden, Orchestra of the Royal Opera House, Covent Garden & Richard Bonynge - La fille du régiment: "Ah mes amis - Pour mon âme"




La fille du régiment: "Ah mes amis - Pour mon âme"
La Fille du Régiment: "Ah Mes Amis - Pour Mon Âme"
Ah! mes amis, quel jour de fête!
Ah! My friends, what a day of celebration!
Je vais marcher sous vos drapeaux.
I will march under your flags.
L'amour, qui m'a tourné la tête.
Love, which has turned my head,
Désormais me rend un héros,
Now makes me a hero,
Ah! quel bonheur, oui, mes amis,
Ah! What happiness, yes, my friends,
Je vais marcher sous vos drapeaux!
I will march under your flags!
Qui, celle pour qui je respire,
She for whom I live and breathe,
A mes voeux a daigné sourire
Has deigned to smile upon my wishes
Et ce doux espoir de bonheur
And this sweet hope of happiness
Trouble ma raison et man coeur! Ah!
Troubles my reason and my heart! Ah!
Le camarade est amoureux!
Your comrade is in love!
Et c'est vous seuls que j'espère.
And it is only in you that I hope.
Quoi! c'est notre enfant que tu veux!
What! You want our daughter!
Écoutez-moi, écoutez-moi.
Listen to me, listen to me.
Messieurs son père, écoutez-moi,
Gentleman, her father, listen to me,
Car je sais qu'il dépend de vous
For I know that it depends on you
De me rendre ici son époux.
To make her my wife here.
Notre fille qui nous est chère
Our daughter, who is so dear to us,
N'est pas, n'est pas pour un ennemi.
Is not, is not for an enemy.
Non! Il lui faut un meilleur parti,
No! She needs a better match,
Telle est la volonté d'un père.
Such is the will of a father.
Vous refusez?
You refuse?
Complètement.D'ailleurs, elle est promise...
Absolutely. Besides, she is promised...
... a notre régiment...
...to our regiment...
Mais j'en suis, puisqu'en cet instant
But I am part of it, since at this moment
Je viens de m'engager, pour cela seulement!
I have just enlisted, solely for that!
Tant pis pour toi!
Too bad for you!
Messieurs son père...
Gentlemen, her father...
Tant pis pour toi!
Too bad for you!
... écoutez-moi!
...listen to me!
Tant pis pour toi!
Too bad for you!
Ma votre fille m'aime!
But your daughter loves me!
Se pourrait-il! quoi! notre enfant!
Could it be possible! What! Our daughter!
Elle m'aime, vous dis-je, j'en fais serment!
She loves me, I tell you, I swear it!
Eh! quoi... notre Marie...
Oh! What... our Marie...
Elle m'aime, j'en fais serment!
She loves me, I swear it!
Que dire, que faire?
What to say, what to do?
Puisqu'il a su plaire, Il faut, en bon père
Since he has pleased her, as a good father
Ici, consentir. Mais pourtant j'enrage,
I must consent here. But still I am furious,
Car c'est grand dommage
Because it is a great pity
De l'unir avec
To unite her with
Un pareil blanc-bec!
Such a greenhorn!
Oui, c'est un grand dommage!
Yes, it is a great pity!
Eh! bien?
Well?
Si tu dis vrai, son père en ce moment
If you are telling the truth, her father in this moment
Te promet son consentement
Promises you his consent
Oui, te promet son consentement
Yes, promises you his consent
Pour mon âme, Quel destin! J'ai sa flamme,
For my soul, what a destiny! I have her flame,
Et j'ai sa main! Jour prospère! Me voici
And I have her hand! Prosperous day! Here I am,
Militaire et mari!
A soldier and a husband!





Writer(s): gaetano donizetti


Attention! Feel free to leave feedback.