Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Torna a Surriento - Live
Kehr' nach Surriento zurück - Live
Vide
'o
mare
quant'è
bello,
Sieh
das
Meer,
wie
schön
es
ist,
Spira
tanto
sentimento,
Es
atmet
so
viel
Gefühl,
Comme
tu,
a
chi
tiene
mente,
Wie
du,
an
die
du
denkst,
Ca
scetato
'o
faje
sunná.
Die
du
wach
träumen
lässt.
Guarda
guá'
chisti
ciardine,
Schau,
schau'
dir
diese
Gärten
an,
Siente
sié'
sti
sciure
'arancio,
Hör',
hör'
diese
Orangenblüten,
Nu
prufumo
accussí
fino
Ein
so
feiner
Duft
Dint"o
core
se
ne
va.
Geht
einem
ins
Herz
hinein.
E
tu
dici:
"Parto,
addio!"
Und
du
sagst:
"Ich
gehe,
lebewohl!"
T'alluntane
da
stu
core,
Du
entfernst
dich
von
diesem
Herzen,
Da
la
terra
de
ll'ammore,
Aus
dem
Land
der
Liebe,
Tiene
'o
core
'e
nun
turná?
Hast
du
das
Herz,
nicht
zurückzukehren?
Ma
nun
mme
lassá,
Aber
verlass
mich
nicht,
Nun
darme
stu
turmiento.
Gib
mir
nicht
diese
Qual.
Torna
a
Surriento!
Kehr'
nach
Surriento
zurück!
Famme
campá!
Lass
mich
leben!
Vide
'o
mare
de
Surriento,
Sieh
das
Meer
von
Surriento,
Che
tesoro
tene
'nfunno.
Welchen
Schatz
es
in
der
Tiefe
birgt.
Chi
ha
girato
tutt"o
munno
Wer
die
ganze
Welt
bereist
hat,
Nun
ll'ha
visto
comm'a
ccá!
Hat
es
nicht
so
gesehen
wie
hier!
Guarda
attuorno
a
sti
Ssirene,
Schau
dich
um
nach
diesen
Sirenen,
Ca
te
guardano
'ncantate
Die
dich
verzaubert
ansehen
E
te
vònno
tantu
bene...
Und
dich
so
sehr
lieben...
Te
vulessero
vasá.
Dich
küssen
möchten.
E
tu
dici:
"Parto,
addio!"
Und
du
sagst:
"Ich
gehe,
lebewohl!"
T'alluntane
da
stu
core,
Du
entfernst
dich
von
diesem
Herzen,
Da
la
terra
de
ll'ammore,
Aus
dem
Land
der
Liebe,
Tiene
'o
core
'e
nun
turná?
Hast
du
das
Herz,
nicht
zurückzukehren?
Ma
nun
mme
lassá,
Aber
verlass
mich
nicht,
Nun
darme
stu
turmiento.
Gib
mir
nicht
diese
Qual.
Torna
a
Surriento!
Kehr'
nach
Surriento
zurück!
Famme
campá!
Vuelve
a
Sorrento
- Luciano
Pavarotti,
Beniamino
Gigli
Lass
mich
leben!
Kehr'
nach
Sorrento
zurück
- Luciano
Pavarotti,
Beniamino
Gigli
Que
te
miran
encantadas
Die
dich
verzaubert
ansehen
Y
te
quieren
tanto...
Und
dich
so
sehr
lieben...
Te
querrían
besar.
Dich
küssen
möchten.
Y
tu
dices:
"Me
voy,
¡adiós!"
Und
du
sagst:
"Ich
gehe,
lebewohl!"
Te
alejas
de
este
corazón,
Du
entfernst
dich
von
diesem
Herzen,
De
la
tierra
del
amor,
Aus
dem
Land
der
Liebe,
¿Vas
a
tener
el
valor
de
no
volver?
Wirst
du
den
Mut
haben,
nicht
zurückzukehren?
Pero
no
me
dejes,
Aber
verlass
mich
nicht,
No
me
des
este
tormento.
Gib
mir
nicht
diese
Qual.
¡Vuelve
a
Sorrento!
Kehr'
nach
Sorrento
zurück!
¡Hazme
vivir!
Lass
mich
leben!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ernesto De Curtis
Attention! Feel free to leave feedback.