Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Che Gelida Manina (La Bohème)
Холодная ручка (Богема)
Che
gelida
manina,
se
la
lasci
riscaldar...
Какая
холодная
ручка,
позвольте
мне
ее
согреть...
Cercar
che
giova?
Al
buio
non
si
trova.
Что
толку
искать?
В
темноте
ничего
не
найдешь.
Ma
per
fortuna,
è
una
notte
di
luna,
Но,
к
счастью,
сегодня
лунная
ночь,
E
qui
la
luna...
l′abbiamo
vicina.
И
здесь
луна...
совсем
рядом.
Aspetti,
signorina,
Подождите,
сударыня,
Le
dirò
con
due
parole:
Я
расскажу
вам
в
двух
словах:
Chi
son?
chi
son!...
e
che
faccio...
Кто
я?
Кто
я!...
и
что
я
делаю...
Come
vivo?...
Vuole?
Как
я
живу?...
Хотите
узнать?
Chi
so?
Sono
um
poeta.
Кто
я?
Я
поэт.
Chi
cosa
faccio?
Scrivo.
Что
я
делаю?
Пишу.
E
come
vivo?
Vivo.
А
как
я
живу?
Живу.
In
porvetà
mia
lieta,
В
моей
радостной
бедности,
Scialo
da
gran
signore...
Сорю,
как
великий
господин...
Rime
ed
inni
d'amore.
Рифмами
и
гимнами
любви.
Per
sogni
e
per
chimere...
Мечтами
и
химерами...
E
per
castelli
in
aria!
И
воздушными
замками!
L′anima
ho
milionaria.
Душой
я
миллионер.
Talor
dal
mio
forziere...
Иногда
из
моей
сокровищницы...
Ruban
tutti
i
gioelli
Крадут
все
драгоценности
Due
ladri:
gli
ochhi
belli.
Два
вора:
прекрасные
глаза.
V'entrar
com
voi
pur
ora,
Они
вошли,
как
и
вы
сейчас,
Ed
i
miei
sogni
usati
И
мои
заветные
мечты
E
i
bei
sogni
miei
tosto
si
dileguar!
И
мои
прекрасные
грёзы
тут
же
растаяли!
Ma
il
furto
non
m'accora,
Но
кража
меня
не
печалит,
Poichè
v′ha
preso
stanza...
la
speranza!
Потому
что
у
вас
поселилась...
надежда!
Or
che
mi
conoscete,
parlate
voi
deh!
parlate...
Теперь,
когда
вы
меня
знаете,
скажите
же,
пожалуйста,
скажите...
Vi
piaccia
dir?
Не
будете
ли
вы
так
любезны
сказать?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.