Luciano Pavarotti - Libiamo, libiamo - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Luciano Pavarotti - Libiamo, libiamo




Libiamo, libiamo
Libiamo, libiamo
Libiamo, libiamo ne′ lieti calici, che la bellezza infiora
Let us drink, let us drink from the cheerful glasses, that beauty bedecks,
E la fuggevol, fuggevol ora s'inebriì a voluttà
And the fleeting, fleeting hour becomes intoxicated with pleasure.
Libiam ne′ dolci fremiti che suscita l'amore
Let us drink in the sweet thrills that love arouses,
Poichè quell'occhio al core onnipotente va
For that omnipotent eye goes to the heart.
Libiamo, amore, amore fra i calici più caldi baci avrà
Let us drink, love, love among the glasses will have warmer kisses.
Ah! Libiam, amor fra′ calici più caldi baci avrà
Ah! Let us drink, love among the glasses will have warmer kisses.
Tra voi, tra voi saprò dividere il tempo, mio giocondo
Among you, among you I will know how to divide time, my merry one,
Tutto è follia, follia nel mondo ciò che non è piacer
Everything is folly, folly in the world that is not pleasure.
Godiam, fugace e rapido il gaudio dell′amore
Let us enjoy, fleeting and rapid, the joy of love,
È un fior che nasce e muore, più si può goder
It is a flower that is born and dies, and can no longer be enjoyed.
Godiam! C'invita, c′invita un fervido accento lusinghier
Let us enjoy! A fervent, flattering accent invites us,
Ah! Godiamo! La tazza,
Ah! Let us enjoy! The cup,
La tazza e il cantico, la notte abbella e il riso
The cup and the song, beautify the night and laughter.
In questo, in questo paradiso ne
In this, in this paradise,
Scopra il nuovo La vita è nel tripudio
Let the new day discover. Life is in jubilation.
Quando non s'ami ancora Nol dite a chi l′ignora
When you are not yet in love, do not tell it to those who do not know it,
È il mio destin così Ah! Godiamo! La tazza,
Such is my destiny. Ah! Let us enjoy! The cup,
La tazza e il cantico, la notte abbella e il riso
The cup and the song, beautify the night and laughter.
In questo, in questo paradiso ne scopra il nuovo
In this, in this paradise, let the new day discover,
Ne scopra il nuovo, il nuovo
Let the new, the new day discover,
Ne scopra il nuovo, il nuovo
Let the new, the new day discover,
Se ne scopra il nuovo, il nuovo
Let the new, the new day be discovered,





Writer(s): ANDRE LEON M. N. RIEU, JO HUIJTS, GIUSEPPE VERDI


Attention! Feel free to leave feedback.