Lyrics and translation Luciano Pavarotti - Libiamo, libiamo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Libiamo, libiamo
Libiamo, libiamo
Libiamo,
libiamo
ne′
lieti
calici,
che
la
bellezza
infiora
Let
us
drink,
let
us
drink
from
the
cheerful
glasses,
that
beauty
bedecks,
E
la
fuggevol,
fuggevol
ora
s'inebriì
a
voluttà
And
the
fleeting,
fleeting
hour
becomes
intoxicated
with
pleasure.
Libiam
ne′
dolci
fremiti
che
suscita
l'amore
Let
us
drink
in
the
sweet
thrills
that
love
arouses,
Poichè
quell'occhio
al
core
onnipotente
va
For
that
omnipotent
eye
goes
to
the
heart.
Libiamo,
amore,
amore
fra
i
calici
più
caldi
baci
avrà
Let
us
drink,
love,
love
among
the
glasses
will
have
warmer
kisses.
Ah!
Libiam,
amor
fra′
calici
più
caldi
baci
avrà
Ah!
Let
us
drink,
love
among
the
glasses
will
have
warmer
kisses.
Tra
voi,
tra
voi
saprò
dividere
il
tempo,
mio
giocondo
Among
you,
among
you
I
will
know
how
to
divide
time,
my
merry
one,
Tutto
è
follia,
follia
nel
mondo
ciò
che
non
è
piacer
Everything
is
folly,
folly
in
the
world
that
is
not
pleasure.
Godiam,
fugace
e
rapido
il
gaudio
dell′amore
Let
us
enjoy,
fleeting
and
rapid,
the
joy
of
love,
È
un
fior
che
nasce
e
muore,
nè
più
si
può
goder
It
is
a
flower
that
is
born
and
dies,
and
can
no
longer
be
enjoyed.
Godiam!
C'invita,
c′invita
un
fervido
accento
lusinghier
Let
us
enjoy!
A
fervent,
flattering
accent
invites
us,
Ah!
Godiamo!
La
tazza,
Ah!
Let
us
enjoy!
The
cup,
La
tazza
e
il
cantico,
la
notte
abbella
e
il
riso
The
cup
and
the
song,
beautify
the
night
and
laughter.
In
questo,
in
questo
paradiso
ne
In
this,
in
this
paradise,
Scopra
il
nuovo
dì
La
vita
è
nel
tripudio
Let
the
new
day
discover.
Life
is
in
jubilation.
Quando
non
s'ami
ancora
Nol
dite
a
chi
l′ignora
When
you
are
not
yet
in
love,
do
not
tell
it
to
those
who
do
not
know
it,
È
il
mio
destin
così
Ah!
Godiamo!
La
tazza,
Such
is
my
destiny.
Ah!
Let
us
enjoy!
The
cup,
La
tazza
e
il
cantico,
la
notte
abbella
e
il
riso
The
cup
and
the
song,
beautify
the
night
and
laughter.
In
questo,
in
questo
paradiso
ne
scopra
il
nuovo
dì
In
this,
in
this
paradise,
let
the
new
day
discover,
Ne
scopra
il
nuovo,
il
nuovo
dì
Let
the
new,
the
new
day
discover,
Ne
scopra
il
nuovo,
il
nuovo
dì
Let
the
new,
the
new
day
discover,
Se
ne
scopra
il
nuovo,
il
nuovo
dì
Let
the
new,
the
new
day
be
discovered,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ANDRE LEON M. N. RIEU, JO HUIJTS, GIUSEPPE VERDI
Attention! Feel free to leave feedback.