Lyrics and translation Lucid Beausonge - L'aigle noir
Ou
était-ce
une
nuit
Или
это
была
одна
ночь
Près
d'un
lac,
je
m'étais
endormie
Возле
озера
я
заснула
Quand
soudain,
semblant
crever
le
ciel
Когда
внезапно,
казалось,
прорезывается
небо
Et
venant
de
nulle
part,
И
возникающий
из
ниоткуда,
Surgit
un
aigle
noir.
Появляется
черный
орел.
Lentement,
les
ailes
déployées,
Медленно
расправив
крылья,,
Lentement,
je
le
vis
tournoyer.
Медленно
я
увидел,
как
он
поворачивается.
Près
de
moi,
dans
un
bruissement
d'ailes,
Рядом
со
мной,
в
шелесте
крыльев,
Comme
tombé
du
ciel,
Как
упавший
с
неба,
L'oiseau
vint
se
poser.
Птица
села
на
землю.
Il
avait
les
yeux
couleur
rubis
У
него
были
глаза
рубинового
цвета
Et
des
plumes
couleur
de
la
nuit.
И
перья
цвета
ночи.
À
son
front,
brillant
de
mille
feux,
На
его
лбу,
сияющем
тысячью
огней,
L'oiseau
roi
couronné
Коронованная
птица-король
Portait
un
diamant
bleu.
Носил
голубой
бриллиант.
De
son
bec,
il
a
touché
ma
joue.
Своим
носиком
он
коснулся
моей
щеки.
Dans
ma
main,
il
a
glissé
son
cou.
В
моей
руке
он
скользнул
по
ее
шее.
C'est
alors
que
je
l'ai
reconnu:
Именно
тогда
я
узнал
его:
Surgissant
du
passé,
Возникающий
из
прошлого,
Il
m'était
revenu.
Он
вернулся
ко
мне.
Dis
l'oiseau,
O
dis,
emmène-moi.
Скажи
птице,
о,
скажи,
возьми
меня
с
собой.
Retournons
au
pays
d'autrefois,
Давайте
вернемся
в
страну
былых
времен,
Comme
avant,
dans
mes
rêves
d'enfant,
Как
и
раньше,
в
моих
детских
мечтах,
Pour
cueillir
en
tremblant
Чтобы
собирать
дрожащими
руками
Des
étoiles,
des
étoiles.
Звезды,
звезды.
Comme
avant,
dans
mes
rêves
d'enfant,
Как
и
раньше,
в
моих
детских
мечтах,
Comme
avant,
sur
un
nuage
blanc,
Как
и
раньше,
на
белом
облаке,
Comme
avant,
allumer
le
soleil,
Как
и
раньше,
зажечь
солнце,
Être
faiseur
de
pluie
Быть
создателем
дождя
Et
faire
des
merveilles.
И
творить
чудеса.
L'aigle
noir,
dans
un
bruissement
d'ailes
Черный
орел,
в
шелесте
крыльев
Prit
son
vol
pour
regagner
le
ciel.
Он
улетел,
чтобы
вернуться
в
небо.
Quatre
plumes,
couleur
de
la
nuit,
Четыре
пера,
Цвет
ночи,
Une
larme,
ou
peut-être
un
rubis.
Слеза
или,
может
быть,
Рубин.
J'avais
froid,
il
ne
me
restait
rien.
Мне
было
холодно,
от
меня
ничего
не
осталось.
L'oiseau
m'avait
laissée
Птица
оставила
меня
Seule
avec
mon
chagrin.
Наедине
со
своим
горем.
Un
beau
jour,
ou
était-ce
une
nuit
Был
ли
прекрасный
день
или
это
была
ночь
Près
d'un
lac
je
m'étais
endormie.
Возле
озера
я
заснула.
Quand
soudain,
semblant
crever
le
ciel
Когда
внезапно,
казалось,
прорезывается
небо
Et
venant
de
nulle
part
И
возникающий
из
ниоткуда
Surgit
un
aigle
noir.
Появляется
черный
орел.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Barbara
Attention! Feel free to leave feedback.