Lucid Beausonge - L'aigle noir - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Lucid Beausonge - L'aigle noir




Un beau jour,
Однажды,
Ou était-ce une nuit
Или это была одна ночь
Près d'un lac, je m'étais endormie
Возле озера я заснула
Quand soudain, semblant crever le ciel
Когда внезапно, казалось, прорезывается небо
Et venant de nulle part,
И возникающий из ниоткуда,
Surgit un aigle noir.
Появляется черный орел.
Lentement, les ailes déployées,
Медленно расправив крылья,,
Lentement, je le vis tournoyer.
Медленно я увидел, как он поворачивается.
Près de moi, dans un bruissement d'ailes,
Рядом со мной, в шелесте крыльев,
Comme tombé du ciel,
Как упавший с неба,
L'oiseau vint se poser.
Птица села на землю.
Il avait les yeux couleur rubis
У него были глаза рубинового цвета
Et des plumes couleur de la nuit.
И перья цвета ночи.
À son front, brillant de mille feux,
На его лбу, сияющем тысячью огней,
L'oiseau roi couronné
Коронованная птица-король
Portait un diamant bleu.
Носил голубой бриллиант.
De son bec, il a touché ma joue.
Своим носиком он коснулся моей щеки.
Dans ma main, il a glissé son cou.
В моей руке он скользнул по ее шее.
C'est alors que je l'ai reconnu:
Именно тогда я узнал его:
Surgissant du passé,
Возникающий из прошлого,
Il m'était revenu.
Он вернулся ко мне.
Dis l'oiseau, O dis, emmène-moi.
Скажи птице, о, скажи, возьми меня с собой.
Retournons au pays d'autrefois,
Давайте вернемся в страну былых времен,
Comme avant, dans mes rêves d'enfant,
Как и раньше, в моих детских мечтах,
Pour cueillir en tremblant
Чтобы собирать дрожащими руками
Des étoiles, des étoiles.
Звезды, звезды.
Comme avant, dans mes rêves d'enfant,
Как и раньше, в моих детских мечтах,
Comme avant, sur un nuage blanc,
Как и раньше, на белом облаке,
Comme avant, allumer le soleil,
Как и раньше, зажечь солнце,
Être faiseur de pluie
Быть создателем дождя
Et faire des merveilles.
И творить чудеса.
L'aigle noir, dans un bruissement d'ailes
Черный орел, в шелесте крыльев
Prit son vol pour regagner le ciel.
Он улетел, чтобы вернуться в небо.
Quatre plumes, couleur de la nuit,
Четыре пера, Цвет ночи,
Une larme, ou peut-être un rubis.
Слеза или, может быть, Рубин.
J'avais froid, il ne me restait rien.
Мне было холодно, от меня ничего не осталось.
L'oiseau m'avait laissée
Птица оставила меня
Seule avec mon chagrin.
Наедине со своим горем.
Un beau jour, ou était-ce une nuit
Был ли прекрасный день или это была ночь
Près d'un lac je m'étais endormie.
Возле озера я заснула.
Quand soudain, semblant crever le ciel
Когда внезапно, казалось, прорезывается небо
Et venant de nulle part
И возникающий из ниоткуда
Surgit un aigle noir.
Появляется черный орел.





Writer(s): Barbara


Attention! Feel free to leave feedback.