Lyrics and translation Lucie Bílá & Vera Spinarova - Jednoho dne se vrátí (Once Upon a Time / Jour tu reviendras)
Den
se
v
růži
skryl
a
z
růže
vůni
bral,
День
спрятался
в
Розе
и
вдохнул
аромат
Розы,
Tím
jsi
dlouho
žil
a
kráse
přísahal.
Ты
долго
жила
и
поклялась
красоте.
Mám
už
v
tváři
sníh,
to
léta
můžou
být,
* У
меня
снег
на
лице
** Годы
могут
быть
*,
S
prázdnem
slůvek
tvých
si
sotva
v
písních
znít.
С
пустотой
ваших
слов
вы
едва
можете
звучать
в
песнях.
To
víš,
že
zůstanou,
jak
loukám
tváře
kvést.
Ты
же
знаешь,
что
они
останутся,
когда
мои
щеки
расцветут.
Dál
v
knihách
všech
zázraků,
mou
písní
zníš
dál.
В
книгах
всех
чудес
моя
песня
продолжается.
To
víš,
že
půjdem
k
nám,
Ты
же
знаешь,
что
мы
едем
к
нам.,
Jak
cestám
zbývá
jít.
Как
дороги
остаются
идти.
Též
dveřím,
co
zívají,
jak
náruč
toužení,
И
к
двери,
которая
зияет,
как
объятия
желания.,
Já
dlaň
tvou
stále
znám.
Я
все
еще
знаю
твою
руку.
To
víš
sny
zůstanou,
a
možná
může
nás
hřát,
Ты
знаешь,
что
сны
останутся,
и,
может
быть,
он
сможет
согреть
нас.,
Zas
dál
pár
slůvek
tvých,
Еще
несколько
ваших
слов,
Když
poznáš
stůl
a
nůž.
Когда
знаешь
стол
и
нож.
S
příliš
krásnou
lží
se
loučit
náleží,
Со
слишком
красивой
ложью,
чтобы
попрощаться.,
Vítej
k
nám,
vítej
k
nám
ten
stůl
tu
máš.
Добро
пожаловать
за
стол,
добро
пожаловать
за
стол.
Už
náruč
znáš,
* Ты
знаешь
руки
*,
Jak
chutná
prázdná
číš,
Как
на
вкус
пустая
чашка,
Přijď
zas
k
nám,
ať
sám
už
víš,
Возвращайся
к
нам,
чтобы
ты
знал,
Jak
ve
dvou
dá
se
žít,
až
přijdeš
zpátky
k
nám.
Как
ты
сможешь
жить
с
двумя,
когда
вернешься
к
нам.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): huyghues lacour, alain herve, zbysek maly, ennio morricone, maria travia
Attention! Feel free to leave feedback.