Lyrics and translation Lucie Bílá - Desatero
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ten
text
má
jenom
deset
vět
Этот
текст
всего
из
десяти
фраз,
Kdo
chce,
ten
může
přemejšlet
Кто
хочет,
может
поразмыслить,
Však
né
každýho
jeho
obsah
chytí
Ведь
не
каждого
зацепит
его
суть,
Že
je
to
návod
praktický
Что
это
руководство
к
действию,
A
asi
platí
na
vždycky
И
действует,
похоже,
всегда.
Rozhodně
má
širší
využití
Оно
точно
имеет
широкое
применение.
Hallelujah
Hallelujah
Hallelujah
...
Аллилуйя,
Аллилуйя,
Аллилуйя...
Hallelujah
Hallelujah
Hallelujah
Аллилуйя,
Аллилуйя,
Аллилуйя
Těch
deset
bodů
božích
vět
Эти
десять
пунктов,
божьих
слов,
By
klidně
mohlo
spasit
svět
Могли
бы
запросто
спасти
мир,
Jenže
pořád
někde
něco
vázlo
Но
постоянно
что-то
где-то
мешало.
Jak
umíme
se
vymlouvat,
Как
мы
умеем
оправдываться:
Já
kdybych
moh,
tak
já
bych
rád...
"Я,
если
бы
мог,
я
бы
рад..."
Jenže
jsme
už
dávno
zvyklí
na
zlo
Только
мы
уже
давно
привыкли
ко
злу.
Hallelujah
Hallelujah
Hallelujah
...
Аллилуйя,
Аллилуйя,
Аллилуйя...
Hallelujah
Hallelujah
Hallelujah
Аллилуйя,
Аллилуйя,
Аллилуйя
A
nemusíš
znát
kopce
knih
И
не
нужно
знать
горы
книг,
A
používat
slovo
hřích
И
употреблять
слово
"грех".
Ber
to
jako
recept
na
kulajdu
Воспринимай
это
как
рецепт
вкусного
супа,
A
nemusíš
stát
v
kostele
И
не
обязательно
стоять
в
церкви,
A
vzývat
strážný
anděle
И
взывать
к
ангелу-хранителю,
I
když
já
tam
radši
občas
zajdu
Хотя
я
туда
иногда
люблю
заглянуть.
Hallelujah
Hallelujah
Hallelujah
...
Аллилуйя,
Аллилуйя,
Аллилуйя...
Hallelujah
Hallelujah
Hallelujah
Аллилуйя,
Аллилуйя,
Аллилуйя
Tak
předně
bysme
neměli
Итак,
во-первых,
мы
не
должны
Furt
lézt
do
cizích
postelí
Постоянно
лезть
в
чужие
постели,
A
lhát
a
rvát
se,
i
když
se
to
nedá
И
лгать,
и
драться,
даже
если
невмоготу.
A
udávat
svý
sousedy
И
доносить
на
своих
соседей,
Mít
chuť
na
jejich
obědy
Зариться
на
их
обеды
-
Taky
je
to
ostuda,
až
běda
Это
тоже
позор,
да
еще
какой!
Hallelujah
Hallelujah
Hallelujah
...
Аллилуйя,
Аллилуйя,
Аллилуйя...
Hallelujah
Hallelujah
Hallelujah
Аллилуйя,
Аллилуйя,
Аллилуйя
A
možná
si
zas
vzpomenout
И,
возможно,
стоит
вспомнить,
Že
moc
prácepráce
je
dušežrout
Что
слишком
много
работы
изжирает
душу,
A
že
je
dobrý
sednout
si
a
zpívat
И
что
хорошо
бы
присесть
и
спеть.
A
možná
děti
naučit
И,
возможно,
детей
научить,
Že
slabí
mají
právo
žít
Что
слабые
имеют
право
жить,
Vždyť
už
se
na
to
vážně
nedá
dívat
Ведь
на
это
уже
действительно
невозможно
смотреть.
Hallelujah
Hallelujah
Hallelujah
...
Аллилуйя,
Аллилуйя,
Аллилуйя...
Hallelujah
Hallelujah
Hallelujah
...
Аллилуйя,
Аллилуйя,
Аллилуйя...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): LEONARD COHEN
Attention! Feel free to leave feedback.