Lyrics and translation Lucie Bílá - Martiny Dry
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
na
dně
sklenky
projektil
И
на
дне
бокала
— снаряд.
Nemá
se
to
dopíjet
hned
Не
стоит
пить
его
залпом,
Záhadnej
pán
Загадочный
господин
Řek
mi:
Já
bych
s
váma
pil
Сказал
мне:
«Я
бы
выпил
с
вами,
Já
chci
pít
na
ten
náhradní
svět
Я
хочу
выпить
за
этот
запасной
мир».
Přines
nejlepší
sníh
Принеси
лучший
снег,
Co
mu
zbyl
na
perutích
Что
остался
у
него
на
крыльях.
Martini
dry
Мартини
драй,
Smrtelnej
pád
za
duhou
Смертельное
падение
за
радугой,
Umělej
ráj
Искусственный
рай.
Přines
poslední
sníh
Принеси
последний
снег,
Nesmrtelnej
hřích
Бессмертный
грех.
Dá
se
umřít
líp
Можно
ли
умереть
лучше?
Andělskej
smích
měl
ten
pán
Ангельский
смех
был
у
того
господина
A
počmáraný
noviny
И
исчерканные
газеты,
V
nich
návody
jak
líp
zabíjet
В
них
— инструкции,
как
лучше
убивать.
Podivnej
pán
napsal
vzkaz
Странный
господин
написал
послание
Do
komixový
bubliny:
В
комиксном
пузыре:
Já
asi
nepříjdu
hned
Я,
пожалуй,
не
приду
сразу».
Byl
to
nejlepší
sníh
Это
был
лучший
снег,
Co
mu
zbyl
na
perutích
Что
остался
у
него
на
крыльях.
Martini
dry
Мартини
драй,
Smrtelnej
pád
za
duhou
Смертельное
падение
за
радугой,
Umělej
ráj
Искусственный
рай.
Přines
poslední
sníh
Принеси
последний
снег,
Nesmrtelnej
hřích
Бессмертный
грех.
Dá
se
umřít
líp
Можно
ли
умереть
лучше?
Martini
dry
Мартини
драй,
Smrtelnej
pád
za
duhou
Смертельное
падение
за
радугой,
Umělej
ráj
Искусственный
рай.
Přines
poslední
sníh
Принеси
последний
снег,
Nesmrtelnej
hřích
Бессмертный
грех.
Dá
se
umřít
líp
Можно
ли
умереть
лучше?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): crow sheryl suzanne, froom mitchell, gabriela osvaldová
Attention! Feel free to leave feedback.