Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pisen samotarky (On My Own)
Lonely Girl (On My Own)
Já
samotářka
samotná
I'm
a
lonely
girl,
all
by
myself
Jdu
noci
vstříc
a
šeru
koutů
I
walk
towards
the
night
and
the
dark
corners
A
otěž
sejmu
představám
And
I'll
take
the
reins
off
my
imagination
A
pochytám
je
do
kornoutů
And
I'll
catch
them
in
a
cone
A
náhle
aniž
vím
And
suddenly,
without
knowing
Už
mi
nic
nechybí
I
don't
lack
anything
anymore
Já
samotářka
najednou
I'm
a
lonely
girl
suddenly
Se
samotou
se
vypořádám
I'll
deal
with
loneliness
On
vlastně
vůbec
netuší
He
actually
has
no
idea
že
potají
mu
z
ruky
hádám
That
I
secretly
guess
from
his
hand
Co
má
se
mu
kdy
stát
What
will
happen
to
him
when
A
co
můj
nejdražší
má
rád
And
what
my
dearest
loves
Má
tak
rád
He
loves
so
much
Když
s
úsměvem
ho
vítám
When
I
greet
him
with
a
smile
Když
jdem
tmou
When
we
walk
in
the
dark
A
nábřeží
už
dřímá
And
the
embankment
is
already
asleep
Když
den
mě
neobjímá
When
the
day
doesn't
embrace
me
A
jeho
drobných
něžností
And
his
little
tendernesses
Se
sotva
dopočítám
I
can
hardly
count
them
all
Když
pak
mží
When
it
then
drizzles
Tak
on
mě
pláštěm
chrání
So
he
protects
me
with
a
raincoat
Zmokne
sám
He
gets
wet
himself
Když
přenáší
mě
louží
When
he
carries
me
through
a
puddle
Jen
se
dotknem
a
vím
We
just
touch
and
I
know
Jak
po
mě
touží
How
he
yearns
for
me
Snad
nosil
by
mě
na
rukou
Perhaps
he
would
carry
me
in
his
arms
V
tom
dešti
do
svítání
In
that
rain
until
dawn
Tohle
já
si
jen
tak
nalhávám
I'm
just
telling
myself
this
Sama
mluvím
se
sebou
i
tentokrát
I'm
talking
to
myself
again
this
time
Beznaděj,
jen
sebeklam,
to
znám
Hopelessness,
just
self-deception,
I
know
Jenže
já
věřím
v
slůvko
snad
But
I
believe
in
the
word
maybe
Když
svítá
a
mlha
zvolna
stoupá
When
the
dawn
breaks
and
the
fog
slowly
rises
Pryč
je
déšť
a
s
ním
i
on
se
ztrácí
The
rain
is
gone
and
he
disappears
with
it
Dům
z
karet
se
rozpadá
a
kácí
The
house
of
cards
collapses
and
falls
Zas
na
světě
jsi
samotná
You
are
alone
in
the
world
again
Co
naděláš
ty
hloupá
What
can
you
do,
you
fool?
Sen
končí,
proč
já
se
koncům
bráním?
The
dream
is
over,
why
do
I
resist
the
endings?
Příběh
můj
je
přeludem,
jen
zdáním
My
story
is
an
illusion,
just
a
dream
Co
na
tom,
jdi
samotářko
za
ním
Who
cares,
go
after
him,
lonely
girl
S
tou
věčnou
touhou
po
něčem
With
that
eternal
longing
for
something
Co
nemůže
ti
dát
That
he
can't
give
you
Má
lásko,
má
lásko,
má
lásko
My
love,
my
love,
my
love
Proč
jinou
máš
tak
rád?
Why
do
you
love
another
so
much?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): claude-michel schönberg, herbert kretzmer
Attention! Feel free to leave feedback.