Lucie Bílá - Pisen Samotarky - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Lucie Bílá - Pisen Samotarky




Pisen Samotarky
Песня Одиночки
samotářka samotná jdu noci vstříc a šeru koutů
Я, одиночка, навстречу ночи и сумраку углов иду,
A otěž sejmu představám a pochytám je do kornoutů
Снимаю уздцы с фантазий, ловлю их и в кулёчки прячу,
A náhle aniž vím, mi nic nechybí, jsem s ním
И вдруг, сама не зная как, мне ничего уже не надо, я с ним.
samotářka najednou se samotou se vypořádám
Я, одиночка, вдруг с одиночеством своим справляюсь,
On vlastně vůbec netuší, že potají mu z ruky hádám
Он даже не подозревает, что тайно по руке гадаю,
Co se mu kdy stát a co můj nejdražší rád
Что суждено ему и что мой самый дорогой любит.
tak rád, když s úsměvem ho vítám,
Он так любит, когда с улыбкой его встречаю,
když jdem tmou a nábřeží dřímá
Когда идём во тьме, и набережная уже дремлет,
Je nesvůj, když den neobjímá
Он сам не свой, когда день меня не обнимает,
A jeho drobných něžností se sotva dopočítám
А его маленьких нежностей едва ли сосчитаю.
Když pak mží, tak on pláštěm chrání,
Когда моросит дождь, он меня плащом укрывает,
zmokne sám, když přenáší louží
Сам промокнет, когда через лужи меня переносит,
Jen se dotknem a vím, jak po mně touží
Только коснёмся, и я знаю, как он по мне тоскует,
Snad nosil by na rukou v tom dešti do svítání
Наверное, нёс бы меня на руках под дождём до рассвета.
Tohle si jen tak nalhávám,
Всё это я себе лишь придумываю,
sama mluvím se sebou i tentokrát
Сама с собой говорю и на этот раз,
Beznaděj, jen sebeklam - to znám
Безнадёжность, самообман мне это знакомо,
Jenže věřím v slůvko snad
Но я верю в слово "наверное".
Když svítá a mlha zvolna stoupá
Когда светает и туман медленно поднимается,
pryč je déšť a s ním i on se ztrácí
Дождь уходит, и вместе с ним он исчезает,
Dům z karet se rozpadá a kácí
Карточный домик рушится и падает,
zas na světě jsi samotná, co naděláš, ty hloupá
Снова в мире ты одна, что поделаешь, глупая.
Sen končí, proč se koncům bráním?
Сон кончается, зачем я сопротивляюсь финалу?
Příběh můj je přeludem, jen zdáním
Моя история иллюзия, лишь видимость,
Co na tom, jdi samotářko za ním
Что с того, иди, одиночка, за ним,
s tou věčnou touhou po něčem, co nemůže ti dát
С этой вечной жаждой того, что он не может тебе дать.
lásko, lásko, lásko, proč jinou máš tak rád?
Любимый мой, любимый мой, любимый мой, почему другую ты так любишь?





Writer(s): claude-michel schönberg, herbert kretzmer, kretzmer


Attention! Feel free to leave feedback.