Lyrics and translation Lucie Bílá - Unesený
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jak
se
to
stalo,
Bože,
jak?
Как
же
так
вышло,
Боже,
как?
Na
refýži
mě
popad
pták
На
остановке
схватил
меня
птах
Pestrý
a
hloupý
jako
duha
Пёстрый
и
глупый,
словно
радуга,
Kdyby
měl
rozum,
tak
by
uhád,
Будь
у
него
разум,
он
бы
догадался,
že
nemám
buňky
dobrodruha,
Что
во
мне
нет
жилки
авантюристки,
Co
chtěl
by
do
oblak
Что
хотела
бы
в
облака.
Právě
tam
ale
odlétám
Именно
туда
я
сейчас
улетаю
Na
Svatomikulášský
chrám
К
Святомикулашскому
храму.
Padají
klíče,
boty,
spisy
Падают
ключи,
туфли,
бумаги,
Šála
mi
vlaje,
brada
visí
Шарф
мой
развевается,
борода
свисает,
Tak
tohle
někdo
zodpoví
si
За
это
кто-то
ответит,
O
to
se
postarám
Об
этом
я
позабочусь.
Snad
plachtím
nebem
nazdařbůh
Словно
парю
я
небом
наугад,
Snad
opisuji
velký
kruh
Словно
описываю
большой
круг.
Vím
jen
to,
že
jsem
unesená
Знаю
лишь
то,
что
я
похищена,
A
zalyká
mě
vzduch
И
задыхаюсь
от
воздуха.
Mám
strach.
A
žízeň
na
pár
piv
Мне
страшно.
И
хочется
пива,
A
nejdivnější
z
perspektiv
И
из
самых
странных
перспектив
Krčí
se
Senát,
mizí
jatka
Съёживается
Сенат,
исчезает
скотобойня,
Nejvyšší
soud
i
zadní
vrátka
Верховный
суд
и
чёрный
ход,
Jež
má
tak
ráda
moje
matka
Который
так
любит
моя
мама.
Nic
není
jako
dřív
Ничто
не
похоже
на
прежнее.
Snad
plachtím
nebem
nazdařbůh
Словно
парю
я
небом
наугад,
Snad
opisuji
velký
kruh
Словно
описываю
большой
круг.
Vím
jen
to,
že
jsem
unesená
Знаю
лишь
то,
что
я
похищена,
A
zalyká
mě
vzduch
И
задыхаюсь
от
воздуха.
A
co
je
ten
pták
za
ptáka
Что
же
это
за
птица
такая,
že
proletěl
i
oblaka
Что
пролетела
сквозь
облака
Až
sem,
kde
slyším
řičet
soby
Аж
сюда,
где
слышу
крики
оленей
I
šeptat
písek
v
poušti
Gobi
И
шёпот
песка
в
пустыне
Гоби,
A
vidím
Zem,
jak
vesmír
zdobí
И
вижу
Землю,
как
она
украшает
космос
Svým
šklebem
tuláka
Своей
ухмылкой
бродяги.
Snad
plachtím
nebem
nazdařbůh
Словно
парю
я
небом
наугад,
Snad
opisuji
velký
kruh
Словно
описываю
большой
круг.
Proti
své
vůli
unesená
Против
своей
воли
похищена,
A
kolem
zlátne
vzduch
А
вокруг
золотится
воздух.
Proč
se
však
snáším
zase
níž?
Но
почему
я
снова
снижаюсь?
Šílený
ptáku,
co
ty
víš
Безумная
птица,
что
ты
знаешь
Co
jsou
to
šraňky,
kolky,
ženy
О
том,
что
такое
канавы,
кегли,
женщины?
Jsi-li
sup,
nebuď
nasupený
Если
ты
гриф,
не
будь
хмурым,
A
jsi-li
fénix,
pán
vší
změny
А
если
ты
феникс,
господин
всех
перемен,
Tak
tedy
slyš:
Тогда
слушай:
Nechci
na
refýž
Не
хочу
на
остановку.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): petr hapka
Attention! Feel free to leave feedback.