Lyrics and translation Lucie Vondráčková - Malá mořská víla
K
útesům
skal
s
přílivem
dál
připlouvám
С
приливом
я
продолжаю
приближаться
к
утесам
скал
Zakleta
v
pěnu
na
vlnách
Пойманный
в
ловушку
пеной
на
волнах
Kde
hrad
kdysi
stál
z
prince
se
stal
mladý
král
Там,
где
когда-то
стоял
замок,
от
принца
до
молодого
короля
Proč
málo
se
smál
jen
já
znám
Почему
смеялись
немногие,
знаю
только
я
Sám
každý
večer
na
břehu
klečel
mladý
král
Каждый
вечер
в
одиночестве
на
берегу
юный
король
преклонял
колени
Na
malou
vílu
kterou
ztratil
myslel
dál
Маленькая
фея,
о
которой
он
забыл
A
jsem
to
já,
ta
víla
ztracená
И
это
я,
потерянная
фея
Jak
lidé
jdou
za
láskou
svou
tak
do
moře
vcházel
mladý
král
Как
мужчины
следуют
за
своей
любовью,
так
и
молодой
король
отправился
в
море.
Pěna
mu
nárty
umývá
to
jsem
já
Пена
омывает
его
чресла,
это
я
Jak
mořský
proud
on
šel
pořád
hloub
По
мере
того
как
морское
течение
уносило
его
все
глубже
šťastný
chtěl
zůstat
u
mně
dál
Хэппи
хотела
остаться
со
мной
Domů
se
vracel
jenom
spát
Он
приходил
домой
только
поспать.
Tak
toužil
znát
Так
хочется
знать
Kdo
má
mně
rád
Кому
я
нравлюсь
Kdo
ví,
kdo
ví
Кто
знает,
кто
знает
Proč
lidé
dál
slabí
jsou
Почему
люди
слабы
Kdo
ví,
kdo
ví
Кто
знает,
кто
знает
Proč
lidé
zradí
Почему
люди
предают
Kde
hrad
kdysi
stál
pobřehu
šel
mladý
král
Туда,
где
когда-то
стоял
замок
на
берегу,
отправился
молодой
король
že
málo
se
smál
jen
já
vím.
этот
маленький
смех
знаю
только
я.
Sám
každý
večer
na
břehu
klečel
mladý
král
Каждый
вечер
в
одиночестве
на
берегу
юный
король
преклонял
колени
Na
malou
vílu
kterou
ztratil
myslel
dál
Маленькая
фея,
о
которой
он
забыл
A
jsem
to
já,
ta
víla
ztracená
И
это
я,
потерянная
фея
A
cítil
sám
že
má
ji
rád
И
он
чувствовал
себя
одиноким
из-за
того,
что
любил
ее
Komu
je
říct
že
daleko
víc
smutku
mněl
přestát
mladý
král
Кто
сказал,
что
молодому
королю
пришлось
пережить
гораздо
больше
горя
Než
vést
měl
bitev
vítězných
zbytečných.
Чем
вести
былые
сражения
победоносно,
бесполезно.
On
cítil
to
sám
když
na
břehu
stál
Он
сам
почувствовал
это,
когда
стоял
на
берегу
Vílu
co
zradil
viděl
dál
Фея,
которую
он
предал
Kdo
ví
kdy
víla
odpouští
Кто
знает,
когда
фея
прощает
Až
cítil
sám
že
má
jí
rád.
Пока
он
не
почувствовал,
что
любит
ее.
Až
cítil
sám,
Пока
он
не
почувствовал
себя
одиноким,
že
má
mě
rád
что
я
ему
нравлюсь
Jak
lidé
jdou
za
svobodou
tak
do
moře
vstoupil
Как
люди
идут
к
свободе,
так
и
в
море
вошли
A
šel
dál.
Pěna
mu
spánky
omývá
to
jsem
já
И
он
пошел
дальше.
Пена
омывает
его
виски,
это
я
Jak
mořský
proud
on
šel
pořád
hloub
По
мере
того
как
морское
течение
уносило
его
все
глубже
A
šťastný
už
zůstal
napořád
И
он
навсегда
остался
счастливым
V
mém
náručí
už
bude
spát.
Он
будет
спать
в
моих
объятиях.
Už
ví
to
sám
Он
и
сам
это
уже
знает
Kdo
má
mně
rád...
Которому
я
нравлюсь...
K
útesům
skal
s
přílivem
dál
připlouvám
С
приливом
я
продолжаю
приближаться
к
утесам
скал
Zakleta
v
pěnu
na
vlnách
Пойманный
в
ловушку
пеной
на
волнах
Kde
hrad
kdysi
stál
z
prince
se
stal
mladý
král
Там,
где
когда-то
стоял
замок,
от
принца
до
молодого
короля
Proč
málo
se
smál
jen
já
znám
Почему
смеялись
немногие,
знаю
только
я
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jiri Vondracek, Hana Sorrosova
Album
Darek
date of release
29-11-2010
Attention! Feel free to leave feedback.