Lucie Vondráčková - Ohen - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Lucie Vondráčková - Ohen




Ohen
Огонь
Gong zněl v jednom z nás,
Гонг прозвучал в одном из нас,
Jenže jen v jednom jak se zdá.
Но, кажется, только в одном.
Tys ho nepropás,
Ты его не пропустил,
Jenže tak nějak nestíhám.
А я что-то не успеваю.
Tak říkám.
Вот так и говорю.
Není jistý to tvý záření
Твое сияние не настоящее,
Je jenom rádoby, rádoby.
Оно лишь наигранно, наигранно.
Ještě ten náš oheň není znát.
Наш огонь еще не разгорелся.
Než se oheň rozhoří, snad by měl stoupat do očí.
Прежде чем огонь разгорится, он должен бросаться в глаза.
Nestoupá.
Не бросается.
Jak by k nám někdo ruku vztáh.
Как будто кто-то протягивает к нам руку.
Než se oheň rozhoří
Прежде чем огонь разгорится,
By měl někdo o něj stát.
Кто-то должен о нем заботиться.
A nestál.
А он не заботился.
Ještě pak kolikrát
И еще много раз потом
Nemusí vůbec hřát.
Он может вовсе не греть.
Mířil.
Целился.
Netrefil
Не попал.
A pak to ještě k tomu neustál.
И вдобавок ко всему не устоял.
Zkoušel.
Пытался.
Naléhal.
Настаивал.
A když to nešlo to, že neprohrál
А когда ничего не вышло, то всем говорит, что не проиграл.
Sám všem říká.
Сам всем говорит.
Není jistý, to tvý záření, je jenom rádoby, rádoby.
Твое сияние не настоящее, оно лишь наигранно, наигранно.
Ještě se náš oheň nechystá.
Наш огонь еще не готов разгореться.
Než se oheň rozhoří, snad by měl stoupat do očí.
Прежде чем огонь разгорится, он должен бросаться в глаза.
Nestoupá.
Не бросается.
Jak by k nám někdo ruku vztáh.
Как будто кто-то протягивает к нам руку.
Než se oheň rozhoří
Прежде чем огонь разгорится,
By měl někdo o něj stát.
Кто-то должен о нем заботиться.
A nestál.
А он не заботился.
Ještě pak kolikrát
И еще много раз потом
Nemusí vůbec hřát.
Он может вовсе не греть.
Kam jde on tam půjdu
Куда он, туда и я,
A doufám, že je to, že doutnám znát.
И надеюсь, что это, надеюсь, понятно.
Všem bude jasný jako facka,
Всем будет ясно, как день,
že to jsem jeho láska,
Что это я - его любовь,
že tu jenom pro něj plápolám.
Что я горю только для него.
Prostě kam jde on tam půjdu
Просто куда он, туда и я,
A vždycky budu pevně za ním stát.
И всегда буду преданно стоять за ним.
A když hasnu samospádem
А когда я угасаю сама по себе,
Znovu zapálí žárem.
Он снова зажигает меня своим жаром.
Pro něj hořím.
Я горю для него.
hořím, hořím, hořím dál.
Пусть горю, горю, горю дальше.
Než se oheň rozhoří, snad by měl stoupat do očí.
Прежде чем огонь разгорится, он должен бросаться в глаза.
Nestoupá.
Не бросается.
Jak by k nám někdo ruku vztáh.
Как будто кто-то протягивает к нам руку.
Než se oheň rozhoří
Прежде чем огонь разгорится,
By měl někdo o něj stát.
Кто-то должен о нем заботиться.
A nestál.
А он не заботился.
Ještě pak kolikrát
И еще много раз потом
Nemusí hřát.
Он может не греть.
Než se oheň rozhoří, snad by měl stoupat do očí.
Прежде чем огонь разгорится, он должен бросаться в глаза.
Nestoupá.
Не бросается.
Jak by k nám někdo ruku vztáh.
Как будто кто-то протягивает к нам руку.
Než se oheň rozhoří, snad by měl stoupat do očí.
Прежде чем огонь разгорится, он должен бросаться в глаза.
Nestoupá.
Не бросается.
Ještě pak kolikrát
И еще много раз потом
Nemusí vůbec hřát.
Он может вовсе не греть.





Writer(s): Hana Sorrosova, Kari Kimmel


Attention! Feel free to leave feedback.