Lucienne Boyer - Dans la fumée - translation of the lyrics into German

Dans la fumée - Lucienne Boyertranslation in German




Dans la fumée
Im Rauch
Que m'importe donc à présent
Was schert mich also jetzt
Le souvenir de mon amant
Die Erinnerung an meinen Geliebten
Puisqu'après m'avoir tant aimée
Da er, nachdem er mich so sehr geliebt hat
Il m'a si lâchement quittée
Mich so feige verlassen hat
Il alluma sa cigarette
Er zündete seine Zigarette an
Et me dit d'un air dédaigneux:
Und sagte mir mit wegwerfender Miene:
Ne fais donc pas ainsi la bête
Sei doch nicht so dumm
A prendre la vie au sérieux!
Das Leben ernst zu nehmen!
Et m'envoyant une bouffée
Und blies mir einen Zug entgegen
De sa fumée, sans s'émouvoir,
Seines Rauchs, ohne sich zu rühren,
Il partit vers sa destinée
Ging er seinem Schicksal entgegen
Sans pitié pour mon désespoir
Ohne Mitleid mit meiner Verzweiflung
Ce matin, un de mes pantins
Heute Morgen, einer meiner Spielzeuge
Ruiné me suppliait en vain;
Ruinert, flehte mich vergeblich an;
N'ayant plus pour payer mes charmes
Da er nichts mehr hatte, um meine Reize zu bezahlen
Que le flot sans valeur des larmes.
Als den wertlosen Strom der Tränen.
J'ai allumé ma cigarette
Ich zündete meine Zigarette an
En lui disant l'air dédaigneux:
Und sagte ihm mit wegwerfender Miene:
Ne fais donc pas ainsi la bête
Sei doch nicht so dumm
A prendre l'amour au sérieux!
Die Liebe ernst zu nehmen!
Et lui jetant une bouffée
Und warf ihm einen Zug entgegen
De ma fumée, sans m'émouvoir,
Meines Rauchs, ohne mich zu rühren,
J'ai ri et me suis détournée
Habe ich gelacht und mich abgewandt
Sans pitié pour son désespoir
Ohne Mitleid mit seiner Verzweiflung
Mais toi, fumée qui montes là-haut,
Aber du, Rauch, der du dort aufsteigst,
Répands un baume en mon cerveau,
Verbreite Balsam in meinem Geist,
Et pendant les heures moroses,
Und während der trüben Stunden,
Apporte-moi l'oubli des choses
Bringe mir das Vergessen der Dinge
Enivre-moi, ma cigarette
Berausche mich, meine Zigarette
Et donne-moi l'air dédaigneux,
Und gib mir die wegwerfende Miene,
Je veux rester froide et muette
Ich will kalt und stumm bleiben
En écoutant de doux aveux.
Wenn ich süßen Geständnissen lausche.
Dans mon âme désenchantée
In meiner entzauberten Seele
Nulle rose ne doit fleurir,
Soll keine Rose blühen,
Tout s'évanouit Dans La Fumée,
Alles vergeht im Rauch,
Désir, amour et souvenirs!
Verlangen, Liebe und Erinnerungen!





Writer(s): Jane Bos


Attention! Feel free to leave feedback.