Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amei-te
com
desespero
Ich
liebte
dich
voller
Verzweiflung
Mais
do
que
eu
ninguém
te
quis
Niemand
liebte
dich
mehr
als
ich
Agora
que
te
não
quero
Jetzt,
wo
ich
dich
nicht
mehr
will
Vejo
as
figuras
que
fiz
Sehe
ich,
was
für
eine
Närrin
ich
war
Vibrava
o
teu
coração
Vibrierte
dein
Herz
Logo
o
meu
também
vibrava
Vibrierte
meines
sogleich
auch
A
tua
respiração
Dein
Atem
Era
o
ar
que
eu
respirava
War
die
Luft,
die
ich
atmete
Se
me
oferecessem
um
trono
Hätte
man
mir
einen
Thron
angeboten
Um
palácio
ou
um
altar
Einen
Palast
oder
einen
Altar
Botava
a
tudo
abandono
Hätte
ich
alles
aufgegeben
Em
troca
dum
teu
olhar
Im
Tausch
für
einen
Blick
von
dir
O
vento
quebrou
os
ramos
Der
Wind
zerbrach
die
Zweige
Da
nossa
ilusão
florida
Unserer
blühenden
Illusion
Quando
nos
habituamos
Wenn
man
sich
gewöhnt
Sofre-se
menos
na
vida
Leidet
man
weniger
im
Leben
Se
me
perguntam
por
ti
Wenn
man
mich
nach
dir
fragt
Agora
que
não
padeço
Jetzt,
wo
ich
nicht
mehr
leide
Respondo:
Não
conheci
Antworte
ich:
Ich
kannte
ihn
nicht
Não
conheci
nem
conheço
Ich
kannte
ihn
nicht
und
kenne
ihn
nicht
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jaime Santos, Linhares Barbosa
Attention! Feel free to leave feedback.