Lyrics and translation Lucio Battisti - A portata di mano
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A portata di mano
На расстоянии вытянутой руки
Dicendo
abbiamo
tempo
Говоря,
что
у
нас
есть
время,
Ci
giri
intorno
Ты
ходишь
вокруг
да
около,
Stemperi
e
riempi
Разбавляешь
и
наполняешь,
Come
dire
centotre
vasetti
Как
будто
сто
три
вазочки
Di
liquido
con
colore
diluito
Разбавленной
цветной
жидкостью,
Che
certamente
è
meno
previdente
Что,
конечно,
менее
предусмотрительно,
Di
una
conservazione
che
alimenti
Чем
запасы,
которые
питают
Tutti
i
tuoi
seguenti
Все
твои
последующие
Spunti
di
appetito.
Приступы
аппетита.
Sono
fluidi
a
vedersi
c′è
un
piacere
Они
текучие,
смотреть
на
них
приятно,
Anche
perché
qualcosa
si
nota
che
manca
Еще
и
потому,
что
чего-то
явно
не
хватает,
E
se
ci
fosse
è
come
non
avesse
nome.
А
если
бы
это
было,
то
как
будто
бы
безымянно.
Abbiamo
tutto
il
tempo.
У
нас
все
время
мира.
E
poi
il
discorso
prende
una
piega
architettonica
nell'aria
con
le
mani,
А
потом
разговор
приобретает
архитектурный
изгиб
в
воздухе,
рисуемый
руками,
Si
collega
ai
pianti
rampicanti
Связывается
с
вьющимися
растениями,
All′euforia
da
giardino
С
садовой
эйфорией,
Ai
pensili
eccitanti.
С
волнующими
подвесными
полками.
All'ornamentale
destino.
С
декоративной
судьбой.
E
tutto
il
tempo
è
vicino
И
все
время
рядом,
A
portata
di
mano
На
расстоянии
вытянутой
руки,
Sul
tavolino,
sul
ripiano
На
столике,
на
полке,
Su
quanto
ti
è
più
caro.
На
всем,
что
тебе
дорого.
Ma
se
cominciassimo
Но
если
бы
мы
начали,
Se
entrassimo
nel
vivo
Если
бы
мы
перешли
к
сути,
Oltre
la
porta
orale
saliamo
a
perpendicolo
la
scala
За
устной
дверью,
поднимаемся
перпендикулярно
по
лестнице,
Che
nel
muro
si
avvita.
Которая
ввинчивается
в
стену.
L'umido
della
parete
nella
mano
Влага
стены
в
руке
S′asciuga
sempre
più
Высыхает
все
больше,
Parete
che
d′acciughe
sale
su
Стена,
которая
из
анчоусов
поднимается
вверх,
Nella
rete
in
muratura.
В
каменной
сети.
Saliamoli
i
gradini
con
le
punte
Поднимаемся
по
ступеням
на
цыпочках,
E
pure
sconoscendo
se
calziamo
un'epoca,
una
storia,
una
leggenda
И
даже
не
зная,
вписываемся
ли
мы
в
эпоху,
историю,
легенду,
In
cui
calati,
risalendo
siamo.
E
l′anta
si
spalanca.
В
которую
погружены,
поднимаясь.
И
дверь
распахивается.
Dicendo
abbiamo
tempo
tu
intendevi
dire
il
contrario
Говоря,
что
у
нас
есть
время,
ты
имела
в
виду
обратное,
Vedevi
necessario
che
quanto
vai
inventando
oggi
Ты
считала
необходимым,
чтобы
все,
что
ты
выдумываешь
сегодня,
Non
te
lo
ritrovassi
sempre
vivido
tra
i
piedi
tale
e
quale
Не
стояло
у
тебя
перед
глазами
таким
же
живым,
Esatto
nel
reale
Точным
в
реальности,
Con
i
particolari
talmente
precisi
С
такими
точными
деталями,
Un
domani
da
non
credere
Что
завтра
не
поверишь,
Che
i
fatti
siano
intrisi
Что
события
пропитаны
Di
te
così
profondamente
Тобой
так
глубоко,
Così
com'è
com′è
vero
avvengano
in
assenza
di
qualsiasi
sostanza.
Так,
как
это
происходит
в
отсутствие
какой-либо
субстанции.
Volevi
invece
dire
Ты
хотела
сказать:
Prendi
il
tempo
con
me
Проведи
это
время
со
мной,
Un
po'
interrogativa
Немного
вопросительно,
Mentre
la
mano
offriva
Пока
твоя
рука
предлагала,
Abbiamo
tutto
il
tempo
У
нас
все
время
мира,
Aroma
di
caffè.
Аромат
кофе.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pasquale Panella
Attention! Feel free to leave feedback.