Lyrics and translation Lucio Bukowski & Nestor Kéa - Don Quichotte
Dans
un
océan
d'ennui,
j'attends
le
second
souffle
du
noyé
В
океане
скуки
я
жду
второго
дыхания
утопленника,
Et
j'écris
mieux
quand
mes
textes
ne
payent
pas
l'loyer
И
пишу
лучше,
когда
мои
тексты
не
оплачивают
аренду.
Les
jours
te
brisent
les
membres,
ils
n'ont
pas
d'idoles
Дни
ломают
тебе
кости,
у
них
нет
кумиров.
Voici
le
vrai
blase
du
temps:
Chuck
Liddell
Вот
настоящий
измученный
временем
боец:
Чак
Лидделл.
Mâche
un
bout
de
vie
et
recrache
un
bout
de
vide
Откуси
кусок
жизни
и
выплюни
кусок
пустоты,
Clash
un
crew
de
filles,
relis
quelques
pages
d'un
doux
d'Ovide
Разбей
женскую
команду,
перечитай
пару
страниц
нежного
Овидия,
Trace
un
trou
d'office,
l'homme
moderne
n'est
qu'un
fou
docile
Проделывай
дыру
в
системе,
современный
человек
— всего
лишь
послушный
безумец,
Pire
qu'un
faux
dossier,
"Liberté"
n'est
plus
qu'un
mot
grossier
Хуже,
чем
фальшивка,
«Свобода»
— не
более
чем
ругательство.
Comment
faire
de
beaux
rêves
prit
dans
une
nuit
blanche?
Как
видеть
прекрасные
сны
в
бессонную
ночь?
Vos
modèles
de
vie
sont
c'qu'il
reste
quand
les
démons
s'épanchent
Ваши
жизненные
ориентиры
— это
то,
что
остается,
когда
демоны
изливаются
наружу.
Ton
esprit
est
itinérant
comme
une
roulotte
Твой
ум
кочует,
как
кибитка,
Fini
par
se
perdre
comme
Dostoïevski
à
la
roulette
В
конце
концов,
он
потеряется,
как
Достоевский
в
рулетке.
Les
muets
n'attendent
pas
de
lendemain
qui
chante
Немые
не
ждут
завтрашнего
дня,
который
споет,
Les
plus
lyriques
s'assassinent
aux
rêves,
Donquichotte
Самые
лиричные
убивают
себя
мечтами,
Дон
Кихот.
Je
goûte
l'échec
depuis
83
Я
вкушаю
неудачу
с
83-го,
Et
raté
l'Eden
je
suis
né
en
même
temps
qu'le
SIDA
И
упустив
Эдем,
я
родился
в
то
же
время,
что
и
СПИД.
Dieu
reconnaîtra
les
siens
et
pas
ceux
qui
crient
son
nom
l'plus
fort
Бог
узнает
своих,
а
не
тех,
кто
громче
всех
кричит
его
имя,
Et
les
parjures
n'en
sauront
que
plus
morts
И
клятвопреступники
узнают
об
этом
только
после
смерти.
Se
mentir
n'est
qu'une
forme
de
vie
sans
soleil
Лгать
самому
себе
— это
всего
лишь
форма
жизни
без
солнца,
Je
collectionne
les
rimes
perdues,
les
nuits
sans
sommeil
Я
коллекционирую
потерянные
рифмы,
бессонные
ночи.
Couvre
des
paquets
de
vers,
couve
des
baquets
de
nerfs
Покрываю
пачки
стихов,
высиживаю
ведра
нервов,
Cool
un
couplet
de
fait,
shoot
des
laquets
de
mers
Круто,
куплет
готов,
стреляю
в
путы
морей,
Fous
des
taquets
de
cernes,
troue
des
clapet
de
fers
Бью
в
барабаны
синяков
под
глазами,
пробиваю
клапаны
железа,
Sous
des
parquets
de
verre
tous
tes
paquets
de
mecs
Под
стеклянными
полами
все
твои
пачки
парней.
Il
suffira
d'un
jet
d'pierres
dans
c'tte
époque
de
chien
Хватит
одного
броска
камней
в
эту
собачью
эпоху.
Je
créé
un
peu
d'brasier,
à
trois
heures
du
matin
Я
разжигаю
небольшой
костер
в
три
часа
ночи.
Aucun
écho
si
je
demande
"Pourquoi?"
Никакого
эха,
если
я
спрошу:
«Почему?»
Et
tant
mieux
si
ces
mots
ont
un
sens
pour
toi
И
еще
лучше,
если
эти
слова
имеют
для
тебя
смысл.
J'n'ai
qu'un
souhait
en
tant
qu'insecte
atone
У
меня
есть
только
одно
желание,
как
у
вялого
насекомого,
Demeurer
anonyme
comme
l'atome
Оставаться
анонимным,
как
атом,
Dans
l'incompréhension
comme
un
gosse
qu'on
arme
В
непонимании,
как
ребенок,
которого
вооружают.
Je
n'fais
pas
d'musique,
nan:
je
sauve
mon
âme
Я
не
занимаюсь
музыкой,
нет:
я
спасаю
свою
душу.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ludovic Villard, Sylvain Fornengo
Attention! Feel free to leave feedback.