Lyrics and translation Lucio Bukowski & Nestor Kéa - L'art raffiné de l'ecchymose
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'art raffiné de l'ecchymose
Искусство изящного синяка
Je
vois
des
toiles
d'Odilon
Redon
là
où
rues
sont
noires
Я
вижу
полотна
Одилона
Редона
там,
где
улицы
черны,
De
belles
histoires
de
suicides
dans
l'édition
du
soir
Прекрасные
истории
самоубийств
в
вечернем
выпуске
новостей.
J'ai
trié
mes
rêves,
étiré
mes
vers
Я
разобрал
свои
сны,
растянул
свои
строки,
Respiré
l'éther,
resquillé
les
pertes
et
maquillé
les
cernes
Вдохнул
эфир,
пережил
потери
и
замаскировал
синяки
под
глазами.
Le
monde
dans
la
paume,
j'ai
accusé
l'atome
Мир
на
ладони,
я
обвинил
атом,
Sur
fond
d'Alain
Bashung
j'ai
récusé
la
forme
Под
аккомпанемент
Алена
Башунга
я
отверг
форму.
Observer
l'orage
est
une
lutte
mortelle
Наблюдать
за
бурей
- смертельная
борьба,
Le
temps:
le
proxénète
violent
d'un
rude
bordel
Время:
жестокий
сутенер
грубого
борделя.
Eviter
les
balles
est
l'apanage
des
grands
Уклоняться
от
пуль
- удел
великих,
Hors
des
eaux
stagnantes
du
barrage
des
gens
Вне
стоячих
вод
плотины
из
людей.
Demain,
je
lirai
Bergson
et
Adorno
Завтра
я
буду
читать
Бергсона
и
Адорно,
La
vie
est
belle
et
laide
comme
une
actrice
porno
Жизнь
прекрасна
и
отвратительна,
как
порноактриса.
Pourquoi
les
abeilles
disparaissent-elles
sans
traces?
Почему
пчелы
исчезают
бесследно?
Pourquoi
mes
pareils
disent
que
les
pièces
s'encrassent?
Почему
мои
сверстники
говорят,
что
монеты
пачкаются?
Ils
jettent
eux-même
leurs
saloperies
au
sol
Они
сами
бросают
свою
грязь
на
землю,
Chouillent
en
masquant
le
tout
d'une
bombe
aérosol
Скрывая
все
это
под
слоем
аэрозольной
краски.
Je
sors
de
ma
poche
une
vieille
photographie
Я
достаю
из
кармана
старую
фотографию,
Lui
souris,
la
range
et
puis
rêvasse
ainsi
Улыбаюсь
ей,
убираю
обратно
и
мечтаю
вот
так.
Échappé
des
griffes
serrées
de
l'esprit
servile
Вырвавшись
из
цепких
лап
рабского
духа,
Je
suis
un
homme
solitaire
dans
un
Jean-Pierre
Melville
Я
- одинокий
мужчина
в
фильме
Жан-Пьера
Мельвиля.
J'aime
la
vie
comme
une
femme
aux
yeux
profonds
Я
люблю
жизнь,
как
женщину
с
глубокими
глазами,
Dans
l'noir
je
sens
beaucoup
mieux
ses
formes,
au
fond
В
темноте
я
чувствую
ее
формы
намного
лучше,
по
сути.
Pourquoi
ces
mots
quand
je
me
sens
muet?
Зачем
эти
слова,
когда
я
нем?
Parvenant
à
peine
à
ébaucher
ce
que
j'voudrais
exprimer
Едва
в
силах
выразить
то,
что
хотел
бы.
Pas
assez
pour
m'en
approcher
Недостаточно,
чтобы
приблизиться
к
этому,
Pas
de
sens
assez
solides
pour
m'y
raccrocher
Нет
достаточно
прочных
смыслов,
чтобы
за
них
ухватиться.
Et
c'est
la
chute
l'ami,
quand
la
lutte
m'a
dis
И
это
падение,
друг
мой,
когда
борьба
сказала
мне,
Qu'elle
était
perdue
d'avance,
je
n'l'ai
pas
cru,
pardi
Что
она
была
проиграна
заранее,
я
не
поверил,
черт
возьми.
Tout
me
paraît
vain
durant
ce
court
passage
Все
кажется
мне
напрасным
в
этом
коротком
путешествии
De
nos
existences
sous
formes
de
lourds
bagages
Наших
жизней
в
виде
тяжелого
багажа.
Laisser
ses
propres
ruines
comme
l'ancienne
Carthage
Оставить
после
себя
руины,
как
древний
Карфаген,
Le
souffle
d'une
bombe
H
en
guise
de
seul
partage
Вздох
водородной
бомбы
как
единственное
наследство.
Disons
qu'j'ai
mieux
pour
toi
et
moi
Скажем
так,
у
меня
есть
кое-что
получше
для
тебя
и
для
меня,
Disons
que
j'vise
autre
chose,
la
différence
entre
croire
et
voir
Скажем
так,
я
стремлюсь
к
чему-то
другому,
к
разнице
между
верой
и
видением.
Et
je
m'échappe
mieux
des
chapes
que
les
charognards
du
temps
И
я
лучше
спасаюсь
от
оков,
чем
падальщики
времени,
Ont
coulées
dans
l'océan
furieux
de
chaque
cœur
Которые
затопили
бушующий
океан
каждого
сердца,
Varie
en
douleurs
selon
les
équinoxes
Меняясь
болью
в
зависимости
от
равноденствия.
Voici
en
quoi
consiste
l'art
raffiné
de
l'ecchymose
Вот
в
чем
заключается
изящное
искусство
синяка:
Faire
couler
l'eau
bouillante
sur
le
Sakura
Лить
кипяток
на
сакуру,
Laisser
infuser
sur
un
fond
d'Afu-Ra
Дать
настояться
на
фоне
Afu-Ra,
Songer
que
l'avenir
est
la
seconde
suivante
Думать,
что
будущее
- это
следующая
секунда,
Et
que
la
terreur
est
au
pire
enivrante
И
что
ужас,
в
худшем
случае,
опьяняет.
J'n'ai
que
l'arme
de
la
vertu
contre
le
rire
du
vice
У
меня
есть
только
оружие
добродетели
против
смеха
порока,
Ces
mots
couchés
sur
du
papier
me
tirent
du
vide
Эти
слова,
написанные
на
бумаге,
вытягивают
меня
из
пустоты.
R
le
thé
dans
la
tasse
encore
froide
Чай
в
еще
холодной
чашке
Modifie
les
équilibres
de
leur
monde
stable
Меняет
баланс
их
стабильного
мира.
Connais-tu
des
hommes,
des
femmes
de
cœur
sincère?
Знаешь
ли
ты
мужчин,
женщин
с
искренним
сердцем?
Si
oui
demeure
près
d'eux
loin
du
décor
infect
Если
да,
держись
поближе
к
ним,
подальше
от
отвратительных
декораций.
Ne
pas
désespérer
est
la
première
des
trêves
Не
отчаиваться
- первое
перемирие,
Une
chambre
dans
la
zone
qui
réalise
tes
rêves
Комната
в
зоне,
где
сбываются
твои
мечты.
De
la
noirceur
je
ne
suis
pas
l'élève
Я
не
ученик
тьмы,
Mais
le
fruit
étrange
et
inspiré
que
l'art
élève
А
странный
и
вдохновленный
плод,
который
взращивает
искусство.
Accepter
le
doute
c'est
remporter
la
guerre
Принять
сомнение
- значит
выиграть
войну,
La
seule
promesse
de
Dieu
c'est
le
retour
en
Terre
Единственное
обещание
Бога
- это
возвращение
в
землю.
Je
leur
parle
d'amour,
ils
crient
"Expiation"
Я
говорю
им
о
любви,
они
кричат:
"Искупление!",
Ceci
n'est
pas
un
texte:
c'est
une
expiration
Это
не
текст:
это
выдох.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ludovic Villard, Sylvain Fornengo
Attention! Feel free to leave feedback.