Lyrics and translation Lucio Bukowski feat. Anton Serra, Hakan Le Grand & Eddy Woogie - Tintin au Congo
Tintin au Congo
Тинтин в Конго
J'viens
gifler
l'ancienne
école
Я
пришёл
дать
пощёчину
старой
школе,
Yep!
Enlève
ton
béret
Kangol
Да!
Сними
свой
берет
Kangol.
T'es
qu'un
ramassis
d'clichés
#TintinauCongo
Ты
всего
лишь
кучка
клише
#TintinauCongo.
J'viens
monter
la
foule
en
l'air
façonJimi
H
sous
LSD
Я
пришёл
завести
толпу,
как
Джими
Хендрикс
под
ЛСД,
Pèterai
l'mic
en
fin
d'concert:
pourquoi
le
tester?
Взорву
микрофон
в
конце
концерта:
зачем
его
проверять?
Mon
crew
est
bordélique:
logique
si
le
videur
tremble
Моя
команда
шумная:
логично,
что
вышибала
дрожит.
Comme
Fidel
Castro
j'viendrai
faire
des
scènes
de
8h30
Как
Фидель
Кастро,
я
буду
выступать
по
8 с
половиной
часов.
Allonge
le
cachet,
le
train,
l'hôtel,
et
je
pine
leurs
tempes
Увеличьте
гонорар,
увеличьте
поезд,
отель,
и
я
вынесу
им
мозг.
Leader
quand
ton
public
est
puceau
comme
Peter
Pan
Лидер,
когда
твоя
публика
невинна,
как
Питер
Пэн.
J'viens
plier
les
bandes
de
tout
l'pays
même
à
l'autotuner
Я
пришёл
затмить
всех
в
стране,
даже
с
автотюном.
Pelo
on
débarque
avec
des
tubes
torchés
en
moins
d'une
heure
Мы
нагрянем
с
хитами,
сделанными
меньше
чем
за
час.
On
percera
pas,
on
reste
cools,
c'n'est
qu'une
demi-trempe
Мы
не
пробьёмся,
мы
останемся
в
тени,
это
всего
лишь
демо-версия.
Sauf
que
notre
musique
sera
réécoutée
en
2030
За
исключением
того,
что
нашу
музыку
будут
слушать
в
2030
году.
Pour
tuer
l'match
j'ai
jamais
eu
besoin
de
deux
mi-temps
Чтобы
убить
соперника,
мне
никогда
не
требовалось
два
тайма.
Les
rappeurs
sont
plus
maniérés
que
deux
mille
tantes
Эти
рэперы
капризнее,
чем
две
тысячи
тёток.
Allez
ta
gueule,
t'es
qu'un
mytho
sous
un
polo
faux
Да
заткнись
ты,
ты
всего
лишь
врунья
в
поддельном
поло.
Vas-y
mollo
gros
j'ai
du
flow
dans
mon
moloko
Полегче,
детка,
у
меня
есть
флоу
в
моём
молоке.
Vois
rouge
comme
un
holocauste
Узри
красный,
как
Холокост.
Laisse
les
wacks
en
monochrome
Оставь
этих
неудачников
в
монохроме.
Molotof:
j'ai
l'feu
et
l'essence
comme
un
Vatos
Loco
Коктейль
Молотова:
у
меня
есть
огонь
и
бензин,
как
у
настоящего
Vatos
Locos.
J'rappe
depuis
15
ans
donc
rien
à
foutre
des
têtes
de
nerd
Я
читаю
рэп
уже
15
лет,
так
что
мне
плевать
на
этих
ботанов.
Mes
rimes
viennent
de
loin
comme
un
shoot
de
Larry
Bird
Мои
рифмы
приходят
издалека,
как
бросок
Ларри
Бёрда.
C'est
plus
des
tartes
que
tu
prends
mais
un
vrai
festin
Это
не
просто
пощёчины,
которые
ты
получаешь,
а
настоящий
пир.
Comme
un
candidat
d'Secret
Story:
t'as
pas
d'destin
Как
у
участника
"Секретного
шоу":
у
тебя
нет
судьбы.
Qui
t'parle
de
rap?
Qui
t'parle
de
mouvement?
Кто
тебе
говорит
о
рэпе?
Кто
тебе
говорит
о
движении?
J'fais
dans
l'architecture
sonore
appelle-moi
monument
Я
занимаюсь
звуковой
архитектурой,
называй
меня
памятником.
Un
projet
tous
les
deux
mois
voici
ma
vitesse
de
croisière
Новый
проект
каждые
два
месяца
- вот
моя
крейсерская
скорость.
Instable
comme
un
poids
mi-lourd
bourré
après
trois
bières
Неустойчив,
как
полутяжеловес,
напившийся
после
трёх
бутылок
пива.
Ferme
ta
gueule
comme
un
gros
caïd
au
comico
Закрой
свой
рот,
как
крутой
бандит
на
комедийном
шоу.
T'es
qu'un
con
sans
talent
qui
aurait
acheté
un
beau
micro
Ты
всего
лишь
бездарная
дурочка,
которая
купила
себе
хороший
микрофон.
Un
gros
mytho
qui
confond
charisme
et
casquette
colorée
Врун,
которая
путает
харизму
с
цветной
бейсболкой,
Prenant
pour
du
flow
c'que
les
psys
appellent
la
logorrhée
Принимая
за
флоу
то,
что
психиатры
называют
логореей.
Apprend
à
respecter
les
fous.
J'vais
t'péter
les
g'nous,
les
dents
Учись
уважать
безумцев.
Я
тебе
сейчас
врежу
по
зубам.
Les
couilles
étant
donné
qu'j'te
coupe
si
t'espères
faire
de
nous
des
glands
Яйца
тебе
отрежу,
учитывая,
что
я
тебя
брошу,
если
ты
надеешься
сделать
из
нас
дураков.
J'ai
tout
le
temps
pour
une
revanche,
ravi
У
меня
всегда
найдётся
время
для
мести,
милая.
J'peux
être
ton
pire
ennemi
j'ai
le
tempérament
revêche
Я
могу
быть
твоим
злейшим
врагом,
у
меня
мстительный
характер.
T'as
peur
d'aimer,
t'es
périmé,
moi
j'revis
chaque
bon
moment
Ты
боишься
любить,
ты
устарела,
а
я
переживаю
каждое
хорошее
мгновение.
Comme
reblochon
et
Jack
avec
les
parents
j'm'échappe
Как
реблошон
и
виски
с
родителями,
я
сбегаю.
Bonjour
madame,
bon
sang
vous
avez
rajeunie
Здравствуйте,
мадам,
чёрт
возьми,
вы
помолодели!
Et
puis
j'ris
jaune,
manqu'rait
plus
qu'j'rêve
en
chinois
И
я
смеюсь
фальшиво,
не
хватало
ещё,
чтобы
я
видел
сны
на
китайском.
Les
langues
de
pute
sont
déchaînée,
un
32
m'sures
pour
les
gêner
Языки
этих
шлюх
развязались,
32
такта,
чтобы
заткнуть
им
рот.
Et
si
ça
bute
ça
vient
d'chez
nous,
Dico
Anton
et
Luciano
И
если
это
дерьмо,
то
оно
от
нас,
от
Антона
и
Лучиано.
Nan
nan
l'Bukowski
Lucio
Nenette,
place
à
bord
Нет-нет,
Буковски,
Лусио,
Ненетта,
место
занято.
T'as
cru
qu'ta
zik
elle
était
bien,
c'est
l'effet
placebo
Думала,
твоя
музыка
хорошая,
это
эффект
плацебо.
Dans
ta
tête
ça
va
pas
très
vite,
tes
potes
t'appellent
Usain
Bolt
В
твоей
голове
всё
происходит
не
очень
быстро,
твои
дружки
называют
тебя
Усэйн
Болт.
T'es
bête
même
bien
avant
qu'tu
ponces
une
batte
Ты
глупая
ещё
до
того,
как
начинаешь
размахивать
битой.
T'as
cru
qu'ça
pète
sa
mère
quand
tu
pillaves
espèce
de
néo
beauf
Думала,
это
круто,
когда
ты
грабила,
как
какая-то
деревенщина?
T'es
juste
vulgaire
comme
une
pute
des
sous-bois
qui
pisse
debout
Ты
просто
вульгарна,
как
проститутка
из
трущоб,
которая
мочится
стоя.
Flow
maléfique
et
dansant
mal
au
foi
t'es
dans
l'son
Злой
и
танцевальный
флоу,
по
крайней
мере,
ты
в
теме.
Oh
j'vois
qu'ça
part
en
couille
comme
quand
tu
kiffes
ta
belle
soeur
О,
я
вижу,
что
всё
катится
к
чертям,
как
когда
ты
западаешь
на
свою
невестку.
Parlons
peu
mais
parlons
bien,
arnaquons
les
arnaqueurs
Поговорим
по
душам,
обманем
мошенников.
Et
si
tu
braques
oublie
pas
dans
l'tiroir
ton
costume
d'Arlequin
И
если
облажаешься,
не
забудь
свой
костюм
Арлекина
в
ящике.
Depuis
tout
p'tit
on
m'a
appris
à
faire
la
queue,
à
faire
la
dinde
С
самого
детства
меня
учили
стоять
в
очереди,
притворяться.
Hé
quand
t'as
l'talent
tu
t'fous
d'la
file
indienne
Эй,
когда
у
тебя
есть
талант,
тебе
плевать
на
очередь.
Espèce
de
phénomène,
tu
comptes
le
bonheur
en
pouniettes
Феномен,
ты
считаешь
счастье
по
количеству
баб?
T'attends
impatiemment
qu'ta
meuf
se
r'fasse
les
nénés
Ты
с
нетерпением
ждешь,
когда
твоя
девушка
переделает
себе
сиськи?
J'crois
qu'j'ai
infiniment
mieux,
j'ai
capté
la
félonie
Думаю,
у
меня
есть
кое-что
получше,
я
понял,
в
чём
подлость.
Donc
quand
t'as
un
truc
à
faire,
fais-le
now-now
Поэтому,
когда
тебе
нужно
что-то
сделать,
сделай
это
немедленно.
J'ai
des
idées
extrêmistes
sans
être
un
fan
d'Adolf
У
меня
экстремистские
идеи,
хотя
я
и
не
фанат
Адольфа.
Partir
à
Philadelphie
avec
une
femme
d'Atol
Уехать
в
Филадельфию
с
женщиной
с
атолла.
Les
opticiens
et
puis
cracher
sur
ses
lunettes,
être
aux
p'tits
soins
Оптики,
плюнуть
ей
на
очки,
быть
заботливым.
Lui
dire
je
t'aime
en
lui
tendant
du
sopalin
Сказать
ей,
что
я
люблю
её,
протягивая
салфетку.
C'est
du
Serra
Lucio
et
pas
ton
peura
pérave
Это
Серра
Лусио,
а
не
твой
жалкий
рэпчик.
Ça
nique
ta
mère
mucho
d'ailleurs
j'l'ai
vue
à
Perrache
Это
гораздо
лучше,
чем
твоя
мамаша,
кстати,
я
видел
её
на
Перраше.
Je
sais
qu't'as
pris
un
coup
d'chaud,
32
mesures
ça
détend
Знаю,
тебе
стало
жарко,
32
такта
расслабляют.
Car
un
peu
comme
le
petit
Grégory
on
est
dans
les
temps
Потому
что,
как
и
маленький
Грегори,
мы
всё
успеваем.
Wesh,
wesh,
boloss...
t'es
aussi
plat
qu'le
télé-encéphalogramme
d'une
chti
à
Mykonos
Эй,
эй,
придурок...
ты
такая
же
плоская,
как
электроэнцефалограмма
цыпочки
с
Миконоса.
C'est
barbe
rousse
et
barbe
blanche,
carton
rouge
et
carte
blanche
Рыжая
борода
и
белая
борода,
красная
карточка
и
белая
карточка.
Sur
un
putain
d'son
d'Oster
tampon
rouge
et
perte
blanche
Под
гребаный
звук
Oster
- красный
тампон
и
белые
выделения.
Pff...
ton
verre
d'Bordeaux
a
besoin
d'un
bol
d'eau
Фу...
твоему
бокалу
бордо
нужна
миска
воды.
Tu
manques
d'éducation
regarde
le
fils
de
Françoise
Dolto
Тебе
не
хватает
воспитания,
посмотри
на
сына
Франсуазы
Дольто.
Rathayou
rathayou
lélé
Ратайу
ратайу
леле.
On
a
trouvé
la
nouvelle
star
Julien
Doré
au
yukulele
Мы
нашли
новую
звезду
- Жюльена
Доре
с
укулеле.
Mais
pourquoi
tu
t'obstines:
indécrottable
Но
зачем
ты
упрямишься:
неисправимая.
Ton
crew
est
comme
celui
de
Sting
car
y
m'fait
trop
rap'ler
aux
flics
Твоя
команда,
как
у
Стинга,
потому
что
слишком
сильно
напоминает
мне
полицейских.
Tu
joues
l'gangsta
élevé
au
Queens,
c'est
improbable
Ты
играешь
гангстера,
выросшего
в
Квинсе,
это
невероятно.
Comme
manger
un
Royal
Cheese
avec
José
Bové
au
Quick
Как
есть
"Роял
Чиз"
с
Хосе
Бове
в
"Квик".
Tu
valses
entre
deux
mondes
tu
t'apparentes
à
Manuel
Ты
мечется
между
двух
миров,
ты
похожа
на
Мануэля.
Ta
p'tite
nature
est
dev'nue
morte
comme
la
chatte
d
'Emmanuelle
Твоя
маленькая
киска
стала
мёртвой,
как
у
Эммануэль.
Pour
qu'tu
comprennes
faut
l'manuel,
surtout
sous
Navigator
Чтобы
ты
поняла,
нужен
мануал,
особенно
под
Navigator.
T'es
trop
cliché
comme
un
survêt'
pin'sé
d'un
alligator
Ты
слишком
банальна,
как
пиджак
из
аллигатора.
Tu
oses
tailler
Akhenaton,
trou
d'balle
Ты
смеешь
критиковать
Ахентона,
дыра
в
голове.
C'est
pas
une
référence
mais
même
Akinator
te
trouve
pas
(Hahahaha)
Это
не
отсылка,
но
даже
Акинатор
тебя
не
находит
(ха-ха-ха).
J'ai
boycotté
ta
tête
à
vie
Я
бойкотирую
твою
рожу
пожизненно.
Le
trésor
public
doit
être
ravi:
tes
textes
sont
imposables
(hahahaha)
Министерство
финансов
должно
быть
довольно:
твои
тексты
облагаются
налогом
(ха-ха-ха).
On
sabre
pas
qu'la
veuve
Cliquot
Мы
уничтожаем
не
только
"Вдову
Клико".
T'es
un
peu
l'excisée
qui
souhaite
avoir
un
neuf
clito
Ты
как
будто
женщина,
перенёсшая
обрезание,
которая
хочет
иметь
новый
клитор.
Rappeur
c'est
tout
un
métier,
ça
trame
des
tissus
d'mytho
Быть
рэпером
- это
целая
профессия,
это
плетение
ткани
лжи.
Comme
Gepetto
y
connaissent
bien
les
ficelles
du
métier
Как
и
Джеппетто,
они
хорошо
знают
своё
дело.
Vriller
l'cerveau
à
un
indé
Свернуть
мозг
инди.
Accrochez-vous
ça
sert
à
rien
comme
dire
adieu
à
un
athée
Забейте,
это
бесполезно,
как
говорить
"прощай"
атеисту.
Luch
S
E
deux
R
A
Put
Your
Hands
Up
In
The
Air
Luch
S
E
два
R
A,
поднимите
руки
вверх!
Ton
rap
est
trop
ringard
et
démodé
comme
la
fame
d'hier
Твой
рэп
слишком
скучный
и
старомодный,
как
вчерашняя
слава.
Tu
fais
moins
le
subalterne
depuis
que
t'as
plus
d'label
Ты
меньше
строишь
из
себя
подчиненную,
когда
у
тебя
больше
нет
лейбла.
Crachais
dans
la
soupe
et
dégustais
juste
après
Плевала
в
суп
и
ела
его
сразу
после
этого.
L'un
dans
l'autre
ça
donne
des
poupées
russes...
tapettes
В
итоге
получаются
матрёшки...
педики.
Et
maintenant
tu
voudrais
monopoliser
rue
de
la
paix
А
теперь
ты
хочешь
монополизировать
улицу
Мира?
Retourne
répondre
à
leurs
attentes,
suce
ta
mère
Возвращайся
и
выполняй
их
ожидания,
соси.
J'veux
bien
être
le
chef
de
ces
pigeons
si
ils
sont
plus
d'1
million
disons
Я
готов
быть
лидером
этих
голубей,
если
их
больше
миллиона,
скажем
так.
Nous
on
brille
dans
l'ombre
à
4,
forme
un
nombril
Мы
сияем
в
тени,
вчетвером,
образуем
пупок.
T'as
compris?
Suivi
d'un
gros
pas
de
danse
Поняла?
А
теперь
большой
танцевальный
шаг.
J'ai
trop
d'avance
ou
du
retard
par
rapport
à
qui,
à
quoi
Я
слишком
сильно
обогнал
или
отстал,
по
сравнению
с
кем,
с
чем?
Il
me
compare
au
state
rappeur
du
Nicaragua
Меня
сравнивают
с
государственным
рэпером
из
Никарагуа.
Petite
pute
t'étais
le
boss
de
ton
équipe
qui
repart
à
poil
Шлюшка,
ты
была
боссом
своей
команды,
которая
уходит
ни
с
чем.
J'ai
su
resté
pudique,
ai-je
surestimé
le
public?
Я
же
остаюсь
скромным,
не
переоценил
ли
я
публику?
J'fais
mieux
avec
rien
que
eux
avec
2000
E
Я
делаю
больше
с
нулём,
чем
они
с
2000
евро.
J'suis
pas
Zeus
ni
un
demi-dieu,
juste
le
deuz
Я
не
Зевс
и
не
полубог,
просто
второй
номер.
Allez
viens
fais
pas
ta
gueule,
fais
mieux,
essaie
que
j'm'améliore
Давай,
не
дуйся,
сделай
лучше,
попытайся
заставить
меня
стать
лучше.
Que
serait
le
monde
s'il
était
rempli
de
Molière
Каким
был
бы
мир,
если
бы
он
был
полон
Мольеров?
Il
faut
de
tout
pour
faire
le
rap
mais
si
t'existais
pas
comment
j'saurai
que
j'suis
bon
mec
Нужно
всё,
чтобы
заниматься
рэпом,
но
если
бы
тебя
не
было,
откуда
бы
я
знал,
что
я
хорош?
Te
l'a
raconte
élitiste
inaccessible
Говорят,
ты
элитистка,
недоступная.
Dans
les
loges
c'est
l'hot
d'or
В
ложах
сейчас
жарко.
Maintenant
passe
par
d'autres
portes
Теперь
проходи
через
другие
двери,
Que
le
commun
des
mortels
ignorent
О
которых
простые
смертные
не
знают.
Désormais
plus
rien
n'est
ignoble,
l'oseille
t'as
rendu
mignon
Теперь
нет
ничего
постыдного,
деньги
сделали
тебя
милой.
Fais
rêver
les
opiniâtres
Заставь
мечтательниц
мечтать,
Les
petites
idiotes
sans
opinion
Этих
глупых
дурочек
без
собственного
мнения.
Tu
l'as
faites
en
mode
vol
d'oiseau,
val
d'Isère,
old
el
paso
Ты
сделала
это
как
птица,
долина
Изер,
"Олд
Эль
Пасо".
Mais
rien
ne
décolle...
Но
ничего
не
взлетает...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ludovic Villard, Yann Rat Patron, Anthony Serra, Eddy Jimmy Martin, Hakan Aksoy
Attention! Feel free to leave feedback.