Lyrics and translation Lucio Bukowski - Gange
Ce
matin,
j'ai
le
corps
en
morceaux
et
le
cœur
pas
mieux
Сегодня
утром
у
меня
тело
разорвано
на
куски,
а
сердце
не
лучше
J'écoute
du
Philippe
Léotard
sous
un
orage
fameux
Я
слушаю
Филиппа
Леотара
во
время
грозы.
Joyeux
anniversaire,
v'là
mes
trente-et-une
berges
С
Днем
рождения,
там
мои
тридцать
один
берег
реки
12
juillet
2014:
là
où
tout
émerge
12
июля
2014
года:
там,
где
все
вытекает
Compose
une
belle
chanson
d'amour
mais
commence
par
la
fin
Сочини
красивую
песню
о
любви,
но
начинай
с
конца
Laisse
les
droits
d'auteurs
au
premier
fou
qui
paraphera
Оставь
авторские
права
первому
сумасшедшему,
который
перефразирует
Mes
pensées
sombres
sont
des
cohortes
cernées
Мои
темные
мысли
окружены
когортами
Du
coup,
j'adresse
des
lettres
ouvertes
à
des
portes
fermées
Поэтому
я
обращаюсь
с
открытыми
письмами
к
закрытым
дверям
Cool.
Il
m'reste
ma
peine,
tu
parles
d'un
réconfort
Прохладный.
У
меня
все
еще
есть
мое
горе,
ты
говоришь
об
утешении
Chaque
seconde
qui
passe:
un
kick
pour
marquer
les
temps
forts
Каждая
проходящая
секунда:
удар,
чтобы
отметить
основные
моменты
Cherche
des
réponses
dans
la
théogonie
d'Hésiode
Ищите
ответы
в
Теогонии
Гесиода
Huit
Bourbons
plus
tard,
vomis
mon
âme
enflammée
dans
les
chiottes
Восемь
Бурбонов
спустя,
вырви
мою
пылающую
душу
в
туалете
Les
murs
ricanent,
le
silence
est
d'retour
Стены
хихикают,
тишина
вернулась
Le
seul
désert
est
celui
qu'on
bâtit
tout
autour
et
puis
Единственная
пустыня-это
та,
которую
мы
строим
вокруг,
а
затем
La
solitude
m'a
raconté
qu'un
jour
le
temps
séchera
l'idée
Одиночество
подсказало
мне,
что
однажды
время
иссякнет
Aucun
express
ne
m'emmènera
vers
la
félicité
Никакой
экспресс
не
доставит
меня
к
блаженству
Il
y
a
de
belles
images
dans
un
triste
sillage
Есть
красивые
картинки
на
печальном
фоне
Bières
dans
un
bar
de
nuit,
et
mille
mirages
Пиво
в
ночном
баре
и
тысяча
миражей
Quand
les
rues
sombres
nous
parlaient
d'amour
Когда
темные
улицы
говорили
нам
о
любви
De
ces
nuits
où
la
ville
entière
était
à
nous
Из
тех
ночей,
когда
весь
город
был
нашим
On
a
transformé
l'hiver
en
havre
de
paix
Мы
превратили
зиму
в
тихую
гавань
On
a
laissé
nos
vides
avec
leurs
larmes
de
merde
Мы
оставили
свои
пустоты
с
их
дерьмовыми
слезами
La
montée
d'sève
sans
jamais
redescendre
Подъем
сока,
никогда
не
спускаясь
вниз
Lèvres
contre
lèvres
jusqu'à
l'aube
naissante
Губы
против
губ
до
зарождающегося
рассвета
Comment
rendre
l'empyrée
dans
la
fadeur
des
textes?
Как
вернуть
эмпирею
исчезновение
текстов?
Le
temps
s'est
égaré
dans
la
chaleur
des
sexes
Время
сбилось
с
пути
в
жару
полов
Draps
noués
autour
des
corps
dans
un
monde
en
jachère
Простыни,
завязанные
вокруг
тел
в
парном
мире
L'Éden
à
trois
chiffres
dans
une
chambre
d'hôtel
pas
chère
Трехзначный
Эдем
в
дешевом
гостиничном
номере
Avale
un
verre
de
pur
malt
d'Écosse
Глотай
стакан
чистого
шотландского
солода
Et
subis
la
bataille
entre
l'arbre
et
l'écorce
И
перенеси
битву
между
деревом
и
корой
Le
reste
demeure
dans
l'aorte
et
les
arts
Остальное
остается
в
аорте
и
искусствах
D'un
voyage
sans
fin,
mes
souvenirs
sont
des
gares
Из
бесконечного
путешествия
мои
воспоминания
- это
вокзалы
Vise
les
heures
qui
pointeront
dans
la
brume
Стремись
к
часам,
которые
укажут
в
тумане
Attise
les
or
qui
viendront
de
la
plume
Одевай
золото,
которое
выйдет
из
пера
Reçois
le
temps
à
la
table
des
larmes
Получите
время
за
столом
слез
Revois
le
temple
à
la
place
des
armes
Взгляни
на
храм
вместо
оружия
Et
je
crève
et
renais
dans
un
cycle
de
chair
И
я
умираю
и
возрождаюсь
в
круговороте
плоти
De
cendres
et
de
cernes,
de
signes
et
de
paix
Пепла
и
темных
кругов,
знаков
и
мира
De
cimes
et
de
pertes,
de
rires
et
de
guerres
Вершины
и
потери,
смех
и
войны
De
vide
et
de
fêtes,
de
rides
et
de
quêtes
Пустоты
и
вечеринок,
морщин
и
квестов
Attaque
la
vie
à
mains
nues
comme
un
prince
Нападает
на
жизнь
голыми
руками,
как
принц
Compose
un
vers
que
la
mémoire
évince
Сочините
стих,
который
вытесняет
память
En
perds
une
partie
mais
la
vie
est
un
tout
Часть
этого
теряется,
но
жизнь
- это
целое
Achève
une
ère
à
la
manière
hindoue
Завершает
эпоху
на
индуистский
манер
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): baptiste chambrion
Attention! Feel free to leave feedback.