Lyrics and translation Lucio Bukowski - Ogni giorno è la scuola
Ogni giorno è la scuola
Каждый день - это школа
L'orage
sur
la
vitre
joue
son
tempo
rituel
Гроза
за
окном
играет
свою
ритуальную
мелодию,
La
rue
est
vide,
la
nuit
pleine
d'un
Bel
Canto
résiduel
Улица
пуста,
ночь
полна
остатками
прекрасного
пения.
Le
café
fume
formant
quelque
chose
dans
la
veine
de
Monet
Дым
от
кофе
формирует
что-то
в
духе
Моне,
J'ai
l'impression
que
le
silence
est
un
refrain
que
je
connais
У
меня
такое
чувство,
будто
тишина
- это
припев,
который
я
знаю.
A
cet
instant
je
suis
en
ville
le
doute
begaye
et
puis
la
ferme
В
этот
момент
я
в
городе,
сомнение
заикается,
а
затем
замолкает.
Je
sens
l'air
dans
mes
poumons
le
coeur
crachant
lâchant
la
sève
Я
чувствую
воздух
в
своих
легких,
сердце
бьется,
выпуская
жизненную
силу.
Le
temps
n'a
plus
aucun
effet
et
n'est
qu'une
questions
sans
reponses
Время
больше
не
имеет
никакого
значения
и
является
лишь
вопросом
без
ответа.
Derrière
le
mur,
loin
des
chutes
a
venir
le
petit
pionce
За
стеной,
вдали
от
предстоящих
водопадов,
маленький
первопроходец.
Quelque
part
dans
la
transparence
des
arts
Где-то
в
прозрачности
искусства
L'opiacé
de
la
beauté
ne
se
traduit
qu'au
fond
des
âmes
Опиат
красоты
проявляется
только
в
глубине
души.
Eternel
dans
chaque
detail
demeure
l'étincelle
primordiale
Вечная,
в
каждой
детали
остается
первозданная
искра.
Appelle
la
Dieu,
Nature
ou
Neant
la
dialectique
est
peu
cordiale
Назови
это
Богом,
Природой
или
Ничто,
диалектика
здесь
не
очень
уместна.
Apprendre
c'est
se
dissoudre
jamais
je
n'connaitrai
Учиться
- значит
растворяться,
я
никогда
не
познаю…
L'etendue
est
trop
vaste
mais
dans
sa
paume
je
me
remettrai
… эта
ширь
слишком
обширна,
но
в
ее
ладонях
я
окажусь
снова.
Il
s'agit
de
plus
que
de
papiers
dans
une
BU
Это
нечто
большее,
чем
просто
бумаги
в
почтовом
ящике.
La
moindre
reponse
nourrit
chacune
de
mes
cellules
Малейший
ответ
питает
каждую
мою
клетку,
Et
je
lis,
dans
des
successions
de
ciel
des
neutrons
de
siècle
И
я
читаю,
в
череде
небес,
нейтроны
веков.
Dénotons
de
suite
mon
avis
gratté
sous
bourbon
de
seigle
Обозначим
сразу
мое
мнение,
нацарапанное
под
ржаной
бурбон,
Melangé
a
la
couleur,
semi
boréale
des
songes
Смешанный
с
цветом,
полу-северным,
снов.
M'impregne
et
le
chante,
je
n'suis
qu'une
chorale
d'éponge
Он
пропитывает
меня
и
я
пою
его,
я
всего
лишь
хор
губок.
J'avance
en
roue
libre
dans
l'existance
pendant
qu'la
soif
me
nargue
Я
двигаюсь
по
течению
жизни,
пока
жажда
дразнит
меня,
Éphémère,
m'élève
pour
une
vie
brève
en
papillon
monarque
Эфемерная,
возносит
меня
на
краткий
миг,
словно
бабочку
монарха.
J'me
dis
que
mes
chansons
ne
reproduisent
que
le
miracle
des
millénaires
Я
говорю
себе,
что
мои
песни
- это
лишь
отражение
чуда
тысячелетий,
La
nuit
âcre
des
villes
et
merde
Едкая
ночь
городов
и,
черт
возьми,
Retiens
une
leçon
du
simple
déplacelent
d'un
merle
Извлеки
урок
из
простого
движения
жемчужины
Dans
la
terreur
d'une
tempêtela
où
la
pire
angoisse
t'enmenne
В
ужасе
бури,
туда,
куда
тебя
уносит
худший
страх.
Heureux
quand
meme
vu
que
la
mort
n'a
pas
d'empire
Счастливый,
ведь
смерть
не
имеет
власти.
Reviens
sur
mes
pas
car
l'Homme
n'est
qu'un
Adam
pire
Вернись
по
моим
следам,
ведь
человек
- это
всего
лишь
худший
вариант
Адама.
L'esprit
et
l'amour
seraient
morts
mais
là
j'en
doute
Дух
и
любовь,
должно
быть,
мертвы,
но
я
сомневаюсь
в
этом.
La
faucheuse
m'a
raté
une
fois
donc
he
respire
en
double
Смерть
однажды
промахнулась,
так
что
дыши
за
двоих.
Demain
sera
meilleure
qure
la
pisse
d'âne
dans
leur
Coca
Завтра
будет
лучше,
чем
ослиная
моча
в
их
Кока-коле.
Le
vieillard
a
dit
jadis:
"Ogni
giorno
è
la
scuola"
Старик
когда-то
сказал:
"Ogni
giorno
è
la
scuola".
L'esprit
et
l'amour
seraient
morts
mais
là
j'en
doute
Дух
и
любовь,
должно
быть,
мертвы,
но
я
сомневаюсь
в
этом.
La
faucheuse
m'a
raté
une
fois
donc
he
respire
en
double
Смерть
однажды
промахнулась,
так
что
дыши
за
двоих.
Demain
sera
meilleure
qure
la
pisse
d'âne
dans
leur
Coca
Завтра
будет
лучше,
чем
ослиная
моча
в
их
Кока-коле.
Le
vieillard
a
dit
jadis:
"Ogni
giorno
è
la
scuola"
Старик
когда-то
сказал:
"Ogni
giorno
è
la
scuola".
Je
peux
pas
vraiment
l'expliquer
Я
не
могу
объяснить
это,
Ténèbres
et
lumières
doivent
être
reliées
à
un
meme
piquet
Тьма
и
свет
должны
быть
связаны
одним
колышком.
Tout
est
dans
la
bonne
manière
de
répliquer
Все
дело
в
правильном
ответе.
L'image
poétiquz
scandée
est
ma
façon
de
les
sticker
Поэтичный
образ,
который
я
скандирую,
- это
мой
способ
наклеить
их
Sur
les
murs
abstraits
d'une
epoque
étriquée
На
абстрактные
стены
ограниченной
эпохи.
L'or
dans
le
plombs
des
cerveaux
morts
demeurent
domestiqués
Золото
в
свинце
мертвых
мозгов
остается
прирученным.
L'Homme
apathique
ne
gratte
que
la
moitié
du
ticket
Апатичный
человек
стирает
только
половину
билета,
Éternel
perdant
car
n'acceptant
que
d'être
dupliqué
Вечный
неудачник,
потому
что
соглашается
быть
только
копией.
La
faim
d'apprendre
sous
forme
de
fil
ténu
Жажда
знаний
в
виде
тонкой
нити,
Sans
debut
ni
fin
faut
croir
qu'elle
n'est
qu'un
bénefique
ténia
Без
начала
и
конца,
нужно
верить,
что
это
всего
лишь
полезный
паразит.
L'oeil
en
aletre
tel
le
sculpteur
qui
vit
des
nues
Глаз
горит,
как
у
скульптора,
живущего
обнаженными
телами.
École
dans
le
nerf
la
vie
comme
le
seul
diplome
c'est
indéniable
Школа
в
каждом
нерве,
жизнь
- единственный
диплом,
это
неоспоримо.
Dans
l'épreuve
dans
la
douleur
В
испытаниях,
в
боли,
Dans
les
jours
heureux
jadis,
dans
la
grisaille
dans
la
couleur
В
счастливых
днях
прошлого,
в
серости,
в
цвете.
Partout
et
toujours
savoir
lire
meme
sans
les
mots
Везде
и
всегда
уметь
читать,
даже
без
слов,
Est
le
propre
du
sage
la
totalité
dans
des
heaumes
- вот
что
отличает
мудреца,
целостность
в
шлемах.
Le
calme
regange
sa
pièce
l'aurore
est
en
marche
Спокойствие
возвращается
в
свою
обитель,
рассвет
уже
близок.
L'université
des
âmes
libres
se
fait
en
marge
Университет
свободных
душ
находится
на
обочине.
Fais
ton
arche
le
déluge
est
porteur
de
savoir
Собери
свой
ковчег,
потоп
несет
знания.
De
sa
voix
fais
le
souffle
qui
vient
se
loger
dans
sa
voile
Из
его
голоса
сделай
дыхание,
которое
приходит,
чтобы
поселиться
в
его
парусе.
Du
coup
l'orage
sur
la
vitre
joue
son
tempo
rituel
И
вот
снова
гроза
за
окном
играет
свою
ритуальную
мелодию.
La
rue
est
pleine
la
nuit
est
vide
disons
le
truc
habituel
Улица
полна,
ночь
пуста,
скажем
так,
как
обычно.
Le
café
fume
formant
quelque
chose
dans
la
veine
de
Monet
Дым
от
кофе
формирует
что-то
в
духе
Моне,
J'ai
l'impression
que
le
silence
est
un
refrain
que
je
connais
У
меня
такое
чувство,
будто
тишина
- это
припев,
который
я
знаю.
L'esprit
et
l'amour
seraient
morts
mais
là
j'en
doute
Дух
и
любовь,
должно
быть,
мертвы,
но
я
сомневаюсь
в
этом.
La
faucheuse
m'a
raté
une
fois
donc
he
respire
en
double
Смерть
однажды
промахнулась,
так
что
дыши
за
двоих.
Demain
sera
meilleure
qure
la
pisse
d'âne
dans
leur
Coca
Завтра
будет
лучше,
чем
ослиная
моча
в
их
Кока-коле.
Le
vieillard
a
dit
jadis:
"Ogni
giorno
è
la
scuola"
Старик
когда-то
сказал:
"Ogni
giorno
è
la
scuola".
L'esprit
et
l'amour
seraient
morts
mais
là
j'en
doute
Дух
и
любовь,
должно
быть,
мертвы,
но
я
сомневаюсь
в
этом.
La
faucheuse
m'a
raté
une
fois
donc
he
respire
en
double
Смерть
однажды
промахнулась,
так
что
дыши
за
двоих.
Demain
sera
meilleure
qure
la
pisse
d'âne
dans
leur
Coca
Завтра
будет
лучше,
чем
ослиная
моча
в
их
Кока-коле.
Le
vieillard
a
dit
jadis:
"Ogni
giorno
è
la
scuola"
Старик
когда-то
сказал:
"Ogni
giorno
è
la
scuola".
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Oster Lapwass
Attention! Feel free to leave feedback.