Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qui
dove
il
mare
luccica
Hier,
wo
das
Meer
glitzert
E
tira
forte
il
vento
Und
der
Wind
stark
weht
Su
una
vecchia
terrazza
Auf
einer
alten
Terrasse
Davanti
al
Golfo
di
Surriento
Vor
dem
Golf
von
Sorrent
Un
uomo
abbraccia
una
ragazza
Ein
Mann
umarmt
ein
Mädchen
Dopo
che
aveva
pianto
Nachdem
sie
geweint
hatte
Poi
si
schiarisce
la
voce
Dann
räuspert
er
sich
E
ricomincia
il
canto
Und
beginnt
neu
zu
singen
Te
voglio
bene
assaje
Ich
liebe
dich
sehr
Ma
tanto
tanto
bene
sai
Ja,
so
sehr,
das
weißt
du
È
una
catena
ormai
Es
ist
nun
eine
Kette
Che
scioglie
il
sangue
dint′
'e
′vvene
sai
Die
das
Blut
in
den
Adern
schmelzen
lässt
Vide
le
luci
in
mezzo
al
mare
Er
sah
die
Lichter
auf
dem
Meer
Pensò
alle
notti
là
in
America
Dachte
an
die
Nächte
in
Amerika
Ma
erano
solo
le
lampare
Doch
es
waren
nur
die
Laternen
Nella
bianca
scia
di
un'elica
In
der
weißen
Spur
einer
Schiffsschraube
Sentì
il
dolore
della
musica
Er
spürte
den
Schmerz
der
Musik
Si
alzò
dal
pianoforte
Erhob
sich
vom
Klavier
Ma
quando
vide
la
luna
uscire
da
una
nuvola
Doch
als
er
den
Mond
aus
einer
Wolke
treten
sah
Gli
sembrò
più
dolce
anche
la
morte
Schien
ihm
sogar
der
Tod
süßer
Guardò
negli
occhi
la
ragazza
Er
schaute
dem
Mädchen
in
die
Augen
Quegli
occhi
verdi
come
il
mare
Diese
grünen
Augen
wie
das
Meer
Poi
all'improvviso
uscì
una
lacrima
Plötzlich
rollte
eine
Träne
E
lui
credette
d′affogare
Und
er
glaubte
zu
ertrinken
Te
voglio
bene
assaje
Ich
liebe
dich
sehr
Ma
tanto
tanto
bene
sai
Ja,
so
sehr,
das
weißt
du
È
una
catena
ormai
Es
ist
nun
eine
Kette
Che
scioglie
il
sangue
dint′
'e
′vvene
sai
Die
das
Blut
in
den
Adern
schmelzen
lässt
Potenza
della
lirica
Die
Macht
der
Lyrik
Dove
ogni
dramma
è
un
falso
Wo
jedes
Drama
nur
gespielt
ist
Che
con
un
po'
di
trucco
e
con
la
mimica
Dass
mit
etwas
Schminke
und
mit
Mimik
Puoi
diventare
un
altro
Du
ein
anderer
werden
kannst
Ma
due
occhi
che
ti
guardano
Doch
zwei
Augen,
die
dich
ansehen
Così
vicini
e
veri
So
nah
und
wahr
Ti
fan
scordare
le
parole
Lassen
dich
die
Worte
vergessen
Confondono
i
pensieri
Verwirren
die
Gedanken
Così
diventa
tutto
piccolo
So
wird
alles
klein
Anche
le
notti
là
in
America
Sogar
die
Nächte
in
Amerika
Ti
volti
e
vedi
la
tua
vita
Du
drehst
dich
und
siehst
dein
Leben
Come
la
scia
di
un′elica
Wie
die
Spur
einer
Schiffsschraube
Ma
sì,
è
la
vita
che
finisce
Doch
ja,
es
ist
das
Leben,
das
endet
Ma
lui
non
ci
pensò
poi
tanto
Doch
er
dachte
nicht
weiter
nach
Anzi
si
sentiva
già
felice
Fühlte
sich
sogar
schon
glücklich
E
ricominciò
il
suo
canto
Und
begann
neu
zu
singen
Te
voglio
bene
assaje
Ich
liebe
dich
sehr
Ma
tanto
tanto
bene
sai
Ja,
so
sehr,
das
weißt
du
È
una
catena
ormai
Es
ist
nun
eine
Kette
Che
scioglie
il
sangue
dint'
′e
'vvene
sai
Die
das
Blut
in
den
Adern
schmelzen
lässt
È
una
catena
ormai
Es
ist
nun
eine
Kette
Che
scioglie
il
sangue
dint'
′e
′vvene
Die
das
Blut
in
den
Adern
schmelzen
lässt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lucio Dalla
1
Funiculì, funiculà - Remastered 2013
2
Aida / Act 1: "Se quel guerrier io fossi!..Celeste Aida"
3
Caruso
4
We Are The World - Live
5
Passione
6
"Pourquoi me réveiller, ô souffle du printemps?"
7
'A vucchella
8
La Traviata: "Libiamo ne' lieti calici" (Brindisi)
9
Tosca: E lucevan le stelle
10
Ave Maria, D839
11
Notte 'e piscatore
12
La Bohème / Act 1: "O soave fanciulla"
13
L'elisir d'amore / Act 2: "Una furtiva lagrima"
14
La Mia Canzone Al Vento
15
Il Trovatore: "Di Quella Pira"
16
O sole mio
17
Soirées musicales: La Danza
18
I Puritani / Act 1: A te, o cara
19
Rigoletto: "La Donna È Mobile"
20
Manon Lescaut / Act 1: "Donna non vidi mai"
21
Volare
22
Mattinata
23
Mamma
24
Martha / Act 3: "M'appari"
25
Buongiorno a te
26
Panis angelicus
27
Miserere
28
Holy Mother
29
Hymn of the Nations (Inno delle nazione)
30
I'te vurria vasà
31
Turandot: Non piangere Liù
32
Danza, Danza Fanciulla
33
William Tell: "Il mio giuro egli disse"
34
Eteocle e Polinice: Che fiero costume
35
Vaga luna che inargenti
36
L'honestà negli amore: Già il sole dal Gange
37
Pagliacci: "Recitar!" - "Vesti la giubba"
38
Se Bastasse Una Canzone
39
Les pêcheurs de perles, WD 13 / Act 1: "Au fond du temple saint"
40
Carmen / Act 2: "La fleur que tu m'avais jetée"
41
La fille du régiment / Act 1: "Ah! mes amis, quel jour de fête!"
42
Puccini: La Bohème / Act 1 - "Che gelida manina"
43
Granada - minus applause
44
La fille du régiment / Act 1: "Pour mon âme quel destin"
45
Core 'ngrato
46
L'ultima canzone
47
Ti adoro
48
La traviata / Act 3: "Signora...Che t'accadde...Parigi, o cara"
49
Un ballo in maschera / Act 3: "Ma se m'è forza perderti"
50
Voce 'e notte
51
From Das Land des Lächelns: "Dein ist mein ganzes Herz": "Tu che m'hai preso il cor"
52
Silenzio cantatore
53
Il Gladiatore
54
Pagliacci / Act 1: "Un grande spettacolo!"
55
Tosca / Act 3: "Franchigia a Floria Tosca"
56
Il Trovatore / Act 3: "Ah sì ben mio"
57
Ave Maria
58
My Way
59
'O surdato 'nnamurato
60
Stabat Mater: 2. Cujus animam gementem
61
Rigoletto / Act 2: "Possente amor"
62
Turandot: "Nessun dorma!"
63
Cantate con me
64
Pioggia
65
La Palummella
66
Un ballo in maschera: "Forse la soglia attinse"
67
Idomeneo, Act 2: "Fuor del Mar"
68
Maria, Marì
Attention! Feel free to leave feedback.