Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dalla: Caruso
Dalla: Caruso
Qui
dove
il
mare
luccica
Hier,
wo
das
Meer
schimmert
E
tira
forte
il
vento
Und
der
Wind
stark
weht
Sulla
vecchia
terrazza
Auf
der
alten
Terrasse
Davanti
al
golfo
di
surriento
Vor
dem
Golf
von
Sorrent
Un
uomo
abbraccia
Ein
Mann
umarmt
Dopo
che
aveva
pianto
Nachdem
sie
geweint
hatte
Poi
si
sciarisce
la
voce
Dann
klärt
sich
seine
Stimme
E
ricomincia
il
canto
Und
der
Gesang
beginnt
erneut
Te
voglio
bene
assai
Ich
hab
dich
lieb,
so
sehr
La
tanto
tanto
bene
sai
Ja,
so
sehr,
so
sehr
lieb,
weißt
du
E
una
cantena
ormai
Es
ist
eine
Kette
nun
Che
sciogliei
Die
schmelzen
lässt
Sangue
dint′e
vene
sai
Das
Blut
in
den
Adern,
weißt
du
Vide
le
luci
in
mezzo
al
mare
Er
sah
die
Lichter
mitten
im
Meer
Pens
alle
notti
I
in
marica
Dachte
an
die
Nächte
dort
in
Amerika
Ma
erano
solo
le
lampare
Aber
es
waren
nur
die
Lampare
E
la
bianca
scia
di
un'
elica
Und
die
weiße
Spur
einer
Schiffsschraube
Senti
il
dolore
nella
musica
Er
fühlte
den
Schmerz
in
der
Musik
E
si
alz
dal
pianoforte
ma
Und
er
stand
vom
Klavier
auf,
aber
Quando
vide
uscire
Als
er
aufgehen
sah
La
luna
da
una
nuvola
Den
Mond
aus
einer
Wolke
Gli
sembro
pi
dolce
Schien
ihm
süßer
Anche
la
morte
Sogar
der
Tod
Guardo
negli
occhi
la
ragazza
Er
schaute
dem
Mädchen
in
die
Augen
Quegli
occhi
verdi
come
Diese
Augen,
grün
wie
Poi
all′improviso
usci
Dann
kam
plötzlich
hervor
E
lui
credette
di
affogare
Und
er
glaubte
zu
ertrinken
Te
voglio
bene
assai
Ich
hab
dich
lieb,
so
sehr
Ma
tanto
tanto
bene
sai
Ja,
so
sehr,
so
sehr
lieb,
weißt
du
E
una
cantena
ormai
Es
ist
eine
Kette
nun
Che
sciogliei
Die
schmelzen
lässt
Sangue
dint'e
vene
sai
Das
Blut
in
den
Adern,
weißt
du
Potenza
della
lirica
Macht
der
Oper
Dove
ogni
dramma
un
falso
Wo
jedes
Drama
eine
Fälschung
ist
Che
con
un
po'di
truco
Dass
man
mit
ein
wenig
Schminke
E
con
la
mímica
Und
mit
Mimik
Puoi
diventare
un
altro
Ein
anderer
werden
kann
Ma
due
occhi
che
ti
guardano
Aber
zwei
Augen,
die
dich
ansehen
Cos
vicini
e
veri
So
nah
und
echt
Ti
fan
scordare
le
parole
Lassen
dich
die
Worte
vergessen
Confondono
I
pensieri
Verwirren
die
Gedanken
Cos
diventa
tutto
piccolo
So
wird
alles
klein
Anche
le
notti
I
in
merica
Auch
die
Nächte
dort
in
Amerika
Ti
volti
e
vedi
la
tua
vita
Du
drehst
dich
um
und
siehst
dein
Leben
Dietro
la
scia
di
un
′ elica
Hinter
der
Spur
einer
Schiffsschraube
Ma
si
la
vita
che
finisce
Aber
ja,
das
Leben,
das
endet
E
non
ci
penso
poi
tanto
Und
er
denkt
nicht
viel
darüber
nach
Anzi
si
sentiva
gi
felice
Im
Gegenteil,
er
fühlte
sich
schon
glücklich
E
ricomincio
il
suo
canto
Und
begann
erneut
seinen
Gesang
Te
voglio
bene
assai
Ich
hab
dich
lieb,
so
sehr
Ma
tanto
tanto
bene
sai
Ja,
so
sehr,
so
sehr
lieb,
weißt
du
E
una
cantena
ormai
Es
ist
eine
Kette
nun
Che
sciogliei
Die
schmelzen
lässt
Sangue
dint′e
vene
sai
Das
Blut
in
den
Adern,
weißt
du
Te
voglio
bene
assai
Ich
hab
dich
lieb,
so
sehr
Ma
tanto
tanto
bene
sai
Ja,
so
sehr,
so
sehr
lieb,
weißt
du
E
una
cantena
ormai
Es
ist
eine
Kette
nun
Che
sciogliei
Die
schmelzen
lässt
Sangue
dint'e
vene
sai
Das
Blut
in
den
Adern,
weißt
du
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lucio Dalla
Attention! Feel free to leave feedback.