Lyrics and translation Lucio Dalla - Se Io Fossi Un Angelo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se Io Fossi Un Angelo
Если бы я был ангелом
Se
io
fossi
un
angelo,
chissà
cosa
farei
Если
бы
я
был
ангелом,
знаешь,
что
бы
я
сделал?
Alto,
biondo,
invisibile,
che
bello
che
sarei
Высокий,
светловолосый,
невидимый,
какой
красивый
я
был
бы!
E
che
coraggio
avrei
И
какой
смелостью
обладал
бы!
Sfruttandomi
al
massimo,
è
chiaro
che
volerei
Используя
себя
по
максимуму,
я
бы,
конечно,
летал.
Zingaro
libero,
tutto
il
mondo
girerei
Свободный
цыган,
я
бы
облетел
весь
мир.
Andrei
in
Afganistan
e
più
giù
in
Sudafrica
Я
бы
отправился
в
Афганистан
и
дальше
в
Южную
Африку,
A
parlare
con
l'America
Чтобы
поговорить
с
Америкой.
E
se
non
mi
abbattono
anche
coi
russi
parlerei
И
если
меня
не
собьют,
я
бы
поговорил
и
с
русскими.
Angelo
se
io
fossi
un
angelo
Ангел,
если
бы
я
был
ангелом...
Con
lo
sguardo
biblico
li
fisserei
Библейским
взглядом
я
бы
их
всех
пронзил.
Vi
do
due
ore,
due
ore
al
massimo
Даю
вам
два
часа,
максимум
два
часа,
Poi
sulla
testa
vi
piscerei
А
потом
помочусь
вам
на
головы.
Sui
vostri
traffici,
sui
vostri
dollari
(dollari)
На
ваши
сделки,
на
ваши
доллары
(доллары),
Sulle
vostre
belle
fabbriche
di
missili
(di
missili)
На
ваши
прекрасные
ракетные
заводы
(ракетные
заводы).
Se
io
fossi
un
angelo,
non
starei
mai
nelle
processioni
Если
бы
я
был
ангелом,
я
бы
никогда
не
участвовал
в
процессиях,
Nelle
scatole
dei
presepi
Не
сидел
бы
в
рождественских
яслях.
Starei
seduto
fumando
una
Marlboro
Я
бы
сидел,
курил
Marlboro
Al
dolce
fresco
delle
siepi
В
сладкой
прохладе
живой
изгороди.
Sarei
un
buon
angelo,
parlerei
con
Dio
Я
был
бы
хорошим
ангелом,
я
бы
говорил
с
Богом.
Gli
ubbidirei
amandolo,
ma
a
modo
mio
(a
modo
mio)
Я
бы
подчинялся
Ему,
любя
Его,
но
по-своему
(по-своему).
Gli
parlerei
a
modo
mio
e
gli
direi
Я
бы
говорил
с
Ним
по-своему
и
сказал
бы
Ему:
Cosa
vuoi
da
me
tu
«Чего
Ты
хочешь
от
меня?»
I
potenti
che
mascalzoni
e
tu
cosa
fai,
li
perdoni
«Сильные
мира
сего
– такие
негодяи,
а
Ты
что
делаешь?
Прощаешь
их.
Ma
allora
sbagli
anche
tu
Но
тогда
и
Ты
ошибаешься».
Ma
poi
non
parlerei
più
Но
потом
я
бы
больше
не
говорил.
Un
angelo,
non
sarei
più
un
angelo
Ангелом...
я
бы
больше
не
был
ангелом,
Se
con
un
calcio
mi
buttano
giù
Если
бы
меня
одним
пинком
сбросили
вниз.
Al
massimo
sarei
un
diavolo
В
лучшем
случае,
я
был
бы
дьяволом.
E
francamente
questo
non
mi
va
И,
честно
говоря,
мне
это
не
подходит.
Ma
poi
l'inferno
cos'è,
a
parte
il
caldo
che
fa
Но
что
такое
ад,
кроме
жары,
которая
там
царит?
Non
è
poi
diverso
da
qui
Он
не
так
уж
отличается
отсюда.
Perché
io
sento
che,
son
sicuro
che
Потому
что
я
чувствую,
я
уверен,
что...
Io
so
che
gli
angeli
sono
milioni
di
milioni
Я
знаю,
что
ангелов
миллионы
миллионов,
E
non
li
vedi
nei
cieli
ma
tra
gli
uomini
И
ты
не
видишь
их
на
небесах,
а
среди
людей.
Sono
i
più
poveri
e
i
più
soli
Это
самые
бедные
и
самые
одинокие,
Quelli
presi
tra
le
reti
Те,
кто
попал
в
сети.
E
se
tra
gli
uomini
nascesse
ancora
Dio
И
если
бы
среди
людей
снова
родился
Бог,
Gli
ubbidirei
amandolo
a
modo
mio,
a
modo
mio
Я
бы
подчинялся
Ему,
любя
Его
по-своему,
по-своему.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lucio Dalla, Roberto Costa
Album
Bugie
date of release
07-05-1986
Attention! Feel free to leave feedback.