Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chong Ki Fu (Con la Colaboración de Jan)
Chong Ki Fu (Mit Jan)
El
chinito
estampado
en
un
gran
jarrón,
Der
kleine
Chinese,
auf
einer
großen
Vase
abgebildet,
Fué
acusado
de
decir:
Wurde
beschuldigt
zu
sagen:
¡Yan-Tse-Amo-Oua-Ting-Ipon-Chong-Ki!
¡Yan-Tse-Amo-Oua-Ting-Ipon-Chong-Ki!
El
chinito
fue
llevado
ante
un
mandarín,
Der
kleine
Chinese
wurde
vor
einen
Mandarin
gebracht,
Y
al
llegar
le
dijo
así:
Und
als
er
ankam,
sagte
er
so:
¡Yan-Tse-Amo-Oua-Ting-Ipon-Chong-Ki!
¡Yan-Tse-Amo-Oua-Ting-Ipon-Chong-Ki!
El
chinito
no
quería
ya
vivir
en
el
jarrón
Der
kleine
Chinese
wollte
nicht
mehr
in
der
Vase
leben
Pues
estaba
dibujado
en
las
garras
de
un
dragón
Denn
er
war
in
den
Klauen
eines
Drachen
gezeichnet
El
chinito
fue
obligado
a
volver
allí,
Der
kleine
Chinese
wurde
gezwungen,
dorthin
zurückzukehren,
Pero
antes
dijo
así:
Aber
vorher
sagte
er
so:
¡Yan-Tse-Amo-Oua-Ting-Ipon-Chong-Ki!
¡Yan-Tse-Amo-Oua-Ting-Ipon-Chong-Ki!
Cierto
día
que
pasaba
el
emperador,
Eines
Tages,
als
der
Kaiser
vorbeikam,
El
chinito
le
gritó:
Schrie
der
kleine
Chinese
ihm
zu:
¡Yan-Tse-Amo-Oua-Ting-Ipon-Chong-Chong!
¡Yan-Tse-Amo-Oua-Ting-Ipon-Chong-Chong!
Cien
puñales
apuntaron
a
su
corazón,
Hundert
Dolche
zielten
auf
sein
Herz,
Pero
él
pidió
¡peldón!
Aber
er
bat
um
Verzeihung!
¡Yan-Tse-Amo-Oua-Ting-Ipon-Chong-Chong!
¡Yan-Tse-Amo-Oua-Ting-Ipon-Chong-Chong!
El
Monarca,
con
clemencia,
a
sus
guardias
ordenó:
Der
Monarch,
voller
Milde,
befahl
seinen
Wachen:
¡le
concedo
la
existencia,
más
no
sale
del
jarrón!
Ich
gewähre
ihm
das
Leben,
aber
er
verlässt
die
Vase
nicht!
Por
mil
años
el
chinito
se
quedó
allí,
oye,
Für
tausend
Jahre
blieb
der
kleine
Chinese
dort,
hör
mal,
Y
jamás
volvió
a
decir:
Und
niemals
sagte
er
wieder:
¡Yan-Tse-Amo-Oua-Ting-Ipon-Chong-Ki!
¡Yan-Tse-Amo-Oua-Ting-Ipon-Chong-Ki!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francisco Gabilondo Soler
Attention! Feel free to leave feedback.