Lucrecia - El Patio de Lucrecia - translation of the lyrics into German

El Patio de Lucrecia - Lucreciatranslation in German




El Patio de Lucrecia
Lucrecias Hof
Alánimo, alánimo, la fuente se rompió
Frisch auf, frisch auf, der Brunnen ist zerbrochen
Alánimo, alánimo, mandarla a componer
Frisch auf, frisch auf, lass ihn reparieren
Urí, urí, urá
Uri, uri, ura
La reina va a pasar
Die Königin kommt jetzt vorbei
Los de adelante corren mucho y los de atrás se quedarán
Die vornweg rennen schnell, die hinten bleiben steh'n
Alánimo, alánimo, la fuente se rompió
Frisch auf, frisch auf, der Brunnen ist zerbrochen
Alánimo, alánimo, mandarla a componer
Frisch auf, frisch auf, lass ihn reparieren
Urí, urí, urá
Uri, uri, ura
La reina va a pasar
Die Königin kommt jetzt vorbei
Los de adelante corren mucho y los de atrás se quedarán
Die vornweg rennen schnell, die hinten bleiben steh'n
Arroz con leche que se quiere casar
Milchreis will heiraten
Con una viudita de la capital
Mit einem Witwelein aus der Hauptstadt fein,
Que sepa coser, que sepa bordar,
Die nähen kann, die sticken kann,
Que ponga la aguja en su canebá
Die Nadel auf den Stickgrund spann'n.
Arroz con leche que se quiere casar
Milchreis will heiraten
Con una viudita de la capital
Mit einem Witwelein aus der Hauptstadt fein,
Que sepa coser, que sepa bordar,
Die nähen kann, die sticken kann,
Que ponga la aguja en su canebá
Die Nadel auf den Stickgrund spann'n.
Mambrú se fue a la guerra,
Mambrú zog in den Krieg,
Qué dolor, qué dolor, qué pena
Oh weh, oh weh, oh Jammer
Mambrú se fue a la guerra,
Mambrú zog in den Krieg,
No cuándo vendrá
Ich weiß nicht, wann er kommt
Que do re mi, que do re fa,
Do re mi, do re fa,
No cuándo vendrá
Ich weiß nicht, wann er kommt
A mambro chado, matarile rile rile
Ei Mambrú, tschado, matarile rile rile
A mambro chado, matarile rile ro
Ei Mambrú, tschado, matarile rile ro
A mambro chado, matarile rile rile
Ei Mambrú, tschado, matarile rile rile
A mambro chado, matarile rile ro
Ei Mambrú, tschado, matarile rile ro
El patio de mi casa es particular,
Der Hof von meinem Haus, der ist besonders fein,
Cuando llueve se moja como los demás
Wenn's regnet, wird er nass, so wie die andern sein.
Agáchate, niño, y vuélvete a agachar
Bück dich, mein Junge, und bück dich nochmal fein,
Que él que no se agacha no sabe bailar
Denn wer sich nicht bückt, der kann nicht tanzen, nein!
Que llueva, que llueva, la virgen de la cueva
Es regne, es regne, die Jungfrau in der Höhle,
Los pajaritos cantan, las nubes se levantan
Die Vöglein singen Lieder, die Wolken steigen wieder.
Que sí, que no, que caiga un chaparrón
Mal ja, mal nein, ein Guss muss nun bald sein!





Writer(s): Lucrecia Perez Saez, Sarah Gomez Giron, Rosa M Giron Avila, Jose Antonio Rivero Rodriguez, Javier Lopez Rollan


Attention! Feel free to leave feedback.