Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Puras
brisas
te
limpian
tan
bien
Чистые
ветра
омывают
тебя
Puras
almas
creando
el
edén
Чистые
души
творят
эдем
Y
tus
campos
llenos
de
sed
Твои
поля,
полные
жажды
Y
tus
campos
llenos
de
sed,
uoh-uoh-uoh
Твои
поля,
полные
жажды,
у-у-у
Qué
te
dio
por
baluarte
el
perdón
Что
дало
тебе
опору
для
прощения?
Qué
te
dio
tanta
hambre
y
sin
voz,
uoh-uoh-uoh
Что
дало
голод
и
немоту,
у-у-у
Y
ese
mar
que
tranquilo
quedo
И
море,
что
застыло
тишиной
Va
perdiendo
su
sano
esplendor,
uoh-uoh-uoh
Теряет
свой
благой
блеск,
у-у-у
Que
la
tumba
será
del
dolor
Гробницей
станет
боль
O
el
asilo
o
la
perdición,
uoh-uoh-uoh
Иль
приют,
иль
погибель,
у-у-у
Que
la
tumba
será
del
dolor
Гробницей
станет
боль
O
el
asilo
o
la
perdición,
uoh-uoh-uoh
Иль
приют,
иль
погибель,
у-у-у
Nací
y
morí
al
sur
Рождён
и
умер
я
на
юге
Entre
cordillera
y
mar
Меж
хребтов
и
моря
No
le
temo
a
la
oscuridad
Я
не
страшусь
темноты
Nací
y
morí
al
sur
Рождён
и
умер
я
на
юге
Entre
cordillera
y
mar
Меж
хребтов
и
моря
No
le
temo
a
la
oscuridad
Я
не
страшусь
темноты
Nací
y
morí
al
sur
Рождён
и
умер
я
на
юге
Entre
cordillera
y
mar
Меж
хребтов
и
моря
No
le
temo
a
la
oscuridad
Я
не
страшусь
темноты
Nací
y
morí
al
sur
Рождён
и
умер
я
на
юге
Entre
cordillera
y
mar
Меж
хребтов
и
моря
No
le
temo
a
la
oscuridad
Я
не
страшусь
темноты
Me
pueden
torturar
Могут
пытать
меня
Me
pueden
ignorar
Могут
игнорировать
No
le
temo
a
la
oscuridad
Я
не
страшусь
темноты
Nací
y
morí
al
sur
Рождён
и
умер
я
на
юге
Entre
cordillera
y
mar
Меж
хребтов
и
моря
No
le
temo
a
la
oscuridad
Я
не
страшусь
темноты
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Claudio Andres Valenzuela Ramirez, Eduardo Federico Caces Perez, Foncea Olivares Jose Miguel
Attention! Feel free to leave feedback.