Lucía de la Cruz - Pasito a Paso Otra Vez - translation of the lyrics into German

Pasito a Paso Otra Vez - Lucía de la Cruztranslation in German




Pasito a Paso Otra Vez
Schritt für Schritt Noch Einmal
No si quieras volver, no si puedas,
Ich weiß nicht, ob du zurückkehren willst, ich weiß nicht, ob du kannst,
Ni se te puedo esperar, ni si es que sabes
Noch weiß ich, ob ich auf dich warten kann, noch ob du weißt,
Que Lima quedó inmóvil y en sosiego
Dass Lima unbeweglich und ruhig blieb,
Y que puedes volver, es casi como fue.
Und dass du zurückkehren kannst, es ist fast wie es war.
Mis ilusiones serán locura, de mis sueños,
Meine Hoffnungen werden Wahnsinn sein, aus meinen Träumen,
Pues será como volver a todo lo perdido;
Denn es wird sein wie eine Rückkehr zu allem Verlorenen;
Es como soñar en que nadie ha cambiado
Es ist, als würde man träumen, dass sich niemand verändert hat
Y todo lo vivido empieza a comenzar.
Und alles Erlebte beginnt von Neuem.
Mira, que habrá que volver a viajar en tranvía otra vez,
Schau, man wird wieder mit der Straßenbahn fahren müssen,
De esquina a esquina un balcón
Von Ecke zu Ecke ein Balkon
Y en cada paradero soñar
Und an jeder Haltestelle träumen
Que el tiempo vuelve a empezar que se llegue a destino
Dass die Zeit neu beginnt, dass man am Ziel ankommt
Y que todo camino está, está por recorrer
Und dass jeder Weg noch, noch zu gehen ist
Pasito a paso otra vez,
Schritt für Schritt noch einmal,
Por las veredes quietas y al sol,
Auf den stillen Pfaden und in der Sonne,
La madreselva, el pacae, ñorbos, nisperos y melocotón,
Das Geißblatt, die Pacay, Ñorbos, Mispeln und der Pfirsich,
Tu corazón antañón viajará de regreso
Dein altes Herz wird zurückreisen
Al ritmo ya olvidado de la vieja ilusión.
Im schon vergessenen Rhythmus der alten Illusion.
Y dejaremos pasar las horas sin apremios,
Und wir werden die Stunden ohne Eile vergehen lassen,
La sobremesa vendrá sabia y tranquila,
Das Beisammensein nach Tisch wird weise und ruhig kommen,
Y luego tal vez te escuche reposada,
Und dann höre ich dir vielleicht ausgeruht zu,
Abrigando el silencio ya dormido.
Den schon schlafenden Stillstand wärmend.
No si quieras saber que empieza la mañana
Ich weiß nicht, ob du wissen willst, dass der Morgen beginnt
Como las vieras nacer, como las traías,
Wie du ihn entstehen sahst, wie du ihn brachtest,
Que todo el ayer se prepara al regreso
Dass das ganze Gestern sich auf die Rückkehr vorbereitet
Y que nuestra ciudad se ha detenido.
Und dass unsere Stadt stehen geblieben ist.
Mira, que habrá que volver a viajar en tranvía otra vez,
Schau, man wird wieder mit der Straßenbahn fahren müssen,
De esquina a esquina un balcón
Von Ecke zu Ecke ein Balkon
Y en cada paradero soñar
Und an jeder Haltestelle träumen
Que el tiempo vuelve a empezar que se llegue a destino
Dass die Zeit neu beginnt, dass man am Ziel ankommt
Y que todo camino está, está por recorrer
Und dass jeder Weg noch, noch zu gehen ist
Pasito a paso otra vez,
Schritt für Schritt noch einmal,
Por las veredes quietas y al sol,
Auf den stillen Pfaden und in der Sonne,
La madreselva, el pacae, ñorbos, nisperos y melocotón,
Das Geißblatt, die Pacay, Ñorbos, Mispeln und der Pfirsich,
Tu corazón antañón viajará de regreso
Dein altes Herz wird zurückreisen
Al ritmo ya olvidado de la vieja ilusión.
Im schon vergessenen Rhythmus der alten Illusion.
Ayúdame a volver atrás.
Hilf mir, zurückzukehren.
Ayúdame a volver atrás.
Hilf mir, zurückzukehren.
Ayúdame a volver atrás.
Hilf mir, zurückzukehren.
Ayúdame a volver atrás.
Hilf mir, zurückzukehren.
Pasito a paso otra vez...
Schritt für Schritt noch einmal...
Ayúdame a volver atrás.
Hilf mir, zurückzukehren.





Writer(s): Chabuca Granda, Isabel Granda Y Larco


Attention! Feel free to leave feedback.