Lyrics and translation Lucía Mendez - Un Alma en Pena
Un Alma en Pena
A Soul in Pain
En
el
año
1627,
en
tiempos
crueles
de
la
Santa
Inquisición
In
the
year
1627,
in
cruel
times
of
the
Holy
Inquisition
Unos
sacerdotes
infames
condenaron
a
muerte
a
una
mujer
por
amor
Some
infamous
priests
condemned
a
woman
to
death
for
love
En
la
hoguera
se
oye
un
grito,
una
amenaza
que
se
vuelve
In
the
bonfire,
you
can
hear
a
scream,
a
threat
that
turns
into
Una
venganza,
una
promesa
entre
el
fuego
y
dolor
A
revenge,
a
promise
between
the
fire
and
pain
Poco
a
poco
va
cayendo
el
cuerpo
al
fuego,
calcinado
Slowly,
the
body
falls
into
the
fire,
calcined
Condenado
a
morir
así
en
el
nombre
de
Dios
Condemned
to
die
like
that
in
the
name
of
God
Es
un
alma
en
pena
que
va
arrastrando
cadenas
It's
a
soul
in
pain
dragging
chains
¡Qué
condenas!
What
a
sentence!
Es
un
grito
de
amor
It's
a
cry
of
love
Es
un
alma
en
pena
que
va
arrastrando
cadenas
It's
a
soul
in
pain
dragging
chains
¡Qué
condenas!
What
a
sentence!
Por
las
noches
entre
llantos,
entre
quejas
At
nights
in
tears,
between
complaints
Todo
el
pueblo
entero
escucha
lo
que
hacen
lunas
muchas
All
the
people
listen
to
what
has
been
happening
for
many
moons
Hace
más
de
cuatro
siglos
pasó
It
happened
more
than
four
centuries
ago
Se
oyen
voces,
ruidos,
pasos,
risas,
cantos,
gritos
You
can
hear
voices,
noises,
steps,
laughter,
songs,
screams
Quejas
de
alguien
que
murió
por
amor
Laments
of
someone
who
died
for
love
Entre
llantos
y
entre
suspiros
Between
tears
and
sighs
De
alguien
que
arrastra
herido
por
el
suelo
un
dolor
Someone
who
drags
a
pain
through
the
floor
Un
alma
buena,
enamorada,
un
alma
en
pena,
ilusionada
A
good
soul,
in
love,
a
soul
in
pain,
hopeful
Busca
todo,
encuentra
nada
y
quiere
lo
que
dejó
Seeks
everything,
finds
nothing
and
wants
what
it
left
Por
las
noches
viene
y
va
At
nights,
it
comes
and
goes
Habla,
ríe,
baila,
canta,
llora,
grita,
ama
y
canta
Talks,
laughs,
dances,
sings,
cries,
loves
and
sings
Busca
lo
que
perdió
por
amor
Seeks
what
it
lost
for
love
Es
un
alma
en
pena
que
va
arrastrando
cadenas
It's
a
soul
in
pain
dragging
chains
¡Qué
condenas!
What
a
sentence!
Es
un
grito,
es
un
llanto
It's
a
cry,
it's
a
sigh
Es
un
alma
en
pena
que
va
arrastrando
cadenas
It's
a
soul
in
pain
dragging
chains
¡Qué
condenas!
What
a
sentence!
Por
las
noches
entre
llantos,
entre
quejas
At
nights
in
tears,
between
complaints
Todo
el
pueblo
entero
escucha
lo
que
hacen
lunas
muchas
All
the
people
listen
to
what
has
been
happening
for
many
moons
Hace
más
de
cuatro
siglos
pasó
It
happened
more
than
four
centuries
ago
Es
un
alma
en
pena
que
va
arrastrando
cadenas
It's
a
soul
in
pain
dragging
chains
¡Qué
condenas!
What
a
sentence!
Es
un
alma
en
pena
que
va
arrastrando
cadenas
It's
a
soul
in
pain
dragging
chains
¡Qué
condenas!
What
a
sentence!
Es
un
alma,
es
un
alma
It's
a
soul,
it's
a
soul
Es
un
alma,
es
un
alma
buena
It's
a
soul,
it's
a
good
soul
Es
un
alma
en
pena
que
va
arrastrando
cadenas
It's
a
soul
in
pain
dragging
chains
¡Qué
condenas!
What
a
sentence!
Eso
en
el
año
1627
sucedió,
¡ay,
ay,
ay,
ay!
That
happened
in
the
year
1627,
oh,
oh,
oh,
oh!
Es
un
alma
en
pena
que
va
arrastrando
cadenas
It's
a
soul
in
pain
dragging
chains
¡Qué
condenas!
What
a
sentence!
Por
las
noches
entre
llantos,
por
el
pueblo
At
nights
in
tears,
through
the
town
Es
un
alma
en
pena
que
va
arrastrando
cadenas
It's
a
soul
in
pain
dragging
chains
¡Qué
condenas!
What
a
sentence!
¡Qué
condenas!
What
a
sentence!
Y
aún
escucha
la
gente
del
pueblo
el
grito
aquel
And
people
from
the
town
still
listen
to
that
scream
Muerte
cruel
por
amor
A
cruel
death
for
love
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): juan gabriel
Attention! Feel free to leave feedback.