Ludivine Sagnier - Tout Est Si Calme - translation of the lyrics into German

Tout Est Si Calme - Ludivine Sagniertranslation in German




Tout Est Si Calme
Alles Ist So Still
Tout est si calme, tout fait silence
Alles ist so still, alles schweigt
Je rêve dans la nuit qui avance
Ich träume in der Nacht, die voranschreitet
Qu'enfin l'on m'aime, juste ça
Dass man mich endlich liebt, nur das
Mais on ne me regarde pas,
Aber man schaut mich nicht an,
Mais on n'existe pas plus que moi,
Aber man existiert nicht mehr als ich,
Comme je désire. comme on s'en fout.
Wie ich begehre. wie egal es ist.
Pour un soupir, combien de coups?
Für einen Seufzer, wie viele Schläge?
Tout est si calme en apparence
Alles ist so still dem Anschein nach
Je rêve dans la nuit qui avance
Ich träume in der Nacht, die voranschreitet
Qu'enfin il m'aime, juste ça
Dass er mich endlich liebt, nur das
Mais juste ça n'arrivera pas
Aber nur das wird nicht geschehen
Juste ça c'est bien trop pour moi
Nur das ist viel zu viel für mich
Comme ça me laisse la chair à vif
Wie das meine Haut wund zurücklässt
Pour une caresse, combien de griffes?
Für eine Zärtlichkeit, wie viele Krallen?
Tout est si calme après les danses
Alles ist so still nach den Tänzen
Je rêve dans la nuit qui avance
Ich träume in der Nacht, die voranschreitet
Qu'enfin vous m'aimiez, juste ça
Dass Ihr mich endlich liebt, nur das
Je ne dis pas "tu", je vouvoie
Ich sage nicht "du", ich sieze
L'amour que je ne connais pas
Die Liebe, die ich nicht kenne
Comme il est dur et froid le lit
Wie hart und kalt das Bett ist
Pour un murmure, combien de cris?
Für ein Flüstern, wie viele Schreie?
Tout si calme, un calme immense
Alles so still, eine immense Stille
Je rêve dans la nuit qui avance
Ich träume in der Nacht, die voranschreitet
Qu'enfin je l'aime, oh juste ça
Dass ich ihn endlich liebe, oh nur das
Qu'on me permette cette offense-là
Dass man mir diesen Frevel gestattet
Le refuge chaud de ses bras
Die warme Zuflucht seiner Arme
Comme c'est passé, le temps d'hier.
Wie vergangen die Zeit von gestern ist.
Pour un été, combien d'hivers?
Für einen Sommer, wie viele Winter?
Combien d'hivers?
Wie viele Winter?
Combien d'hivers?
Wie viele Winter?
Combien d'hivers?
Wie viele Winter?





Writer(s): Alex Beaupain


Attention! Feel free to leave feedback.