Silent Rumble - Ludovic Bourcetranslation in German
Quand
la
vie
t'égorce
si
vite,
ce
crime
terrible
te
rend
si
triste
Wenn
das
Leben
dich
so
schnell
erwürgt,
dieses
schreckliche
Verbrechen
macht
dich
so
traurig
A
quoi
bon
vivre
quand
on
est
pas
libre
de
vivre
ce
qu'on
a
envie
Was
nützt
es
zu
leben,
wenn
man
nicht
frei
ist
zu
leben,
was
man
will
C'est
dans
les
livres
que
je
m'imagine
ivre
ce
reve
idilique
In
Büchern
stelle
ich
mir
betrunken
diesen
idyllischen
Traum
vor
J'leur
dis
qu'il
n'dise
que
des
conneries
en
tacchini
mais
jles
taquine
c'est
l'etat
qui
nous
nique
Ich
sage
ihnen,
dass
sie
nur
Scheiße
reden
in
Tacchini,
aber
ich
necke
sie,
es
ist
der
Staat,
der
uns
fickt
Ils
établissent
des
mécaniques
pour
nous
voir
mec
canner
mais
c'quarnacié
incarne
les
sien
cadenasser
comme
san
go
kai
a
sangoku
c
sans
doute
ca,
c'calmera
jamais
ptetre
pour
des
flouz
ils
s'entrent
bouffe
oui
dans
ma
tess
y
en
a
100
des
sans
grosses
couilles
Sie
schaffen
Mechanismen,
um
uns
Typen
krepieren
zu
sehen,
aber
dieser
Hai
verkörpert
die
Seinen,
eingesperrt
wie
San
Go
Kai
bei
Son
Goku,
das
ist
es
zweifellos,
das
wird
sich
nie
beruhigen,
vielleicht
fressen
sie
sich
für
Kohle
gegenseitig
auf,
ja,
in
meinem
Block
gibt
es
100
davon
ohne
dicke
Eier
mes
sens
sont
sans
dessus
de
sou
et
je
gratte
dessus
pour
sur
Meine
Sinne
sind
völlig
durcheinander
und
ich
schreibe
sicher
darüber
C'est
pour
mes
rats
qu'j'ose
casser
les
cases
sociales
Für
meine
Ratten
wage
ich
es,
die
sozialen
Schubladen
zu
sprengen
Ces
ksos
insociable
incarcéré
sans
cage
Diese
unsozialen
Assis,
eingekerkert
ohne
Käfig
C'est
qu'un
soucis
Das
ist
nur
ein
Problem
De
Kassoviz
je
casdedi
les
caves
dla
tess
Von
Kassovitz
widme
ich
den
Kellern
des
Blocks
Dla
casse
au
fric
c'est
casi
dis
y
a
qu'un
fil
qui
t'ecarte
dla
merde
Vom
Bruch
zum
Geld,
es
ist
quasi
gesagt,
nur
ein
Faden
trennt
dich
von
der
Scheiße
Moi
un
cassier
judiciaire?
Nan
frere
Ich,
ein
Strafregister?
Nein,
Bruder
Jsuis
pas
dans
le
meme
panier
que
vous
Ich
gehöre
nicht
zur
selben
Sorte
wie
ihr
J'esquive
les
prejuges
fieres
Stolz
weiche
ich
den
Vorurteilen
aus
J'm'active
pour
etre
au
dessus
de
tout
Ich
strenge
mich
an,
um
über
allem
zu
stehen
Mon
but
n'est
pas
de
devenir
un
samblabe
sans
blague
ecoute
le
son
en
parle
Mein
Ziel
ist
nicht,
ein
Ebenbild
zu
werden,
kein
Witz,
hör
den
Sound,
er
spricht
davon
Des
coup
d'pressions
aux
cons
des
ondes,
qu'écoules
les
fonds,
c'est
qu'on
est
bon,
jles
etouffes
d'ton
sans
coeur
Druck
auf
die
Arschlöcher
im
Äther,
die
die
Gelder
verschieben,
das
zeigt,
dass
wir
gut
sind,
ich
ersticke
sie
mit
meinem
herzlosen
Ton
Sans
sansure
l'encre
coule
comme
le
sang
de
ces
suceur
Ohne
Zensur
fließt
die
Tinte
wie
das
Blut
dieser
Sauger
Jles
vois
tous
qui
s'entasse
sans
ame
Ich
sehe
sie
alle,
wie
sie
sich
seelenlos
zusammenpferchen
Tout
ca
n'est
vraiment
pas
sanssasse
All
das
ist
wirklich
nicht
sinnvoll
Derrieres
ces
rempart
je
fais
les
100
pas
Hinter
diesen
Mauern
gehe
ich
auf
und
ab
sans
arme
ohne
Waffe
Dans
c'rap
je
finirai
sensai
en
etant
senpai
In
diesem
Rap
werde
ich
als
Sensei
enden,
als
Senpai
Rate the translation
1 The Artist Ouverture
2 1927 A Russian Affair
3 George Valentin
4 Pretty Peppy
5 At the Kinograph Studios
6 Fantaisie D'amour
7 Waltz for Peppy
8 Imagination
9 Silent Rumble
10 1929
11 In the Stairs
12 Jubilee Stomp
13 Comme Une Rosée De Larmes
14 The Sound of Tears
15 Pennies from Heaven
16 1931
17 Jungle Bar
18 L'ombre Des Flammes
19 Happy Ending ...
20 Charming Blackmail
21 Ghosts from the Past
22 My Suicide 03.29.1967
23 Peppy and George
Attention! Feel free to leave feedback.