Ludwig van Beethoven, Gundula Janowitz, Hilde Rössel Majdan, Waldemar Kmentt, Walter Berry, Wiener Singverein, Berliner Philharmoniker & Herbert von Karajan - Symphony No.9 In D Minor, Op.125 - "Choral": 4b. Allegro molto assai - "O Freunde, nicht diese Töne!" - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Ludwig van Beethoven, Gundula Janowitz, Hilde Rössel Majdan, Waldemar Kmentt, Walter Berry, Wiener Singverein, Berliner Philharmoniker & Herbert von Karajan - Symphony No.9 In D Minor, Op.125 - "Choral": 4b. Allegro molto assai - "O Freunde, nicht diese Töne!"




Symphony No.9 In D Minor, Op.125 - "Choral": 4b. Allegro molto assai - "O Freunde, nicht diese Töne!"
Symphony No. 9 in D Minor, Op. 125 - "Choral": 4b. Allegro molto assai - "O Friends, not these sounds!"
O Freunde, nicht diese Töne
O friends, not these sounds!
Sondern lasst uns angenehmere anstimmen
Let us instead strike up more pleasing
Und freudenvollere
And more joyful ones!
Freude (Freude)
Joy (Joy)
Freude (Freude)
Joy (Joy)
Freude, schöner Götterfunken
Joy, beautiful spark of divinity,
Tochter aus Elysium
Daughter from Elysium,
Wir betreten feuertrunken
We enter, drunk with fire,
Himmlische, dein Heiligtum
Heavenly one, thy sanctuary!
Deine Zauber binden wieder
Your magic binds again
Was die Mode streng geteilt
What custom strictly divided;
Alle Menschen werden Brüder
All people become brothers,
Wo dein sanfter Flügel weilt
Where your gentle wing abides.
Deine Zauber binden wieder
Your magic binds again
Was die Mode streng geteilt
What custom strictly divided;
Alle Menschen werden Brüder
All people become brothers,
Wo dein sanfter Flügel weilt
Where your gentle wing abides.
Wem der große Wurf gelungen
Whoever has succeeded in the great attempt,
Eines Freundes Freund zu sein
To be a friend's friend,
Wer ein holdes Weib errungen
Whoever has won a lovely woman,
Mische seinen Jubel ein
Let him join our jubilation!
Ja, wer auch nur eine Seele
Yes, and whoever can call one soul
Sein nennt auf dem Erdenrund
His own on this earth!
Und wer's nie gekonnt, der stehle
And whoever cannot, let him steal away
Weinend sich aus diesem Bund
Weeping from this gathering.
Ja, wer auch nur eine Seele
Yes, and whoever can call one soul
Sein nennt auf dem Erdenrund
His own on this earth!
Und wer's nie gekonnt, der stehle
And whoever cannot, let him steal away
Weinend sich aus diesem Bund
Weeping from this gathering.
Freude trinken alle Wesen
All creatures drink of joy
An den Brüsten der Natur
At the breasts of nature;
Alle Guten, alle Bösen
All the good, all the evil
Folgen ihrer Rosenspur
Follow her trail of roses.
Küsse gab sie uns und Reben
Kisses she gave us and grapevines,
Einen Freund, geprüft im Tod
A friend, proven in death;
Wollust ward dem Wurm gegeben
Pleasure was given to the worm,
Und der Cherub steht vor Gott
And the cherub stands before God.
Küsse gab sie uns und Reben
Kisses she gave us and grapevines,
Einen Freund, geprüft im Tod
A friend, proven in death;
Wollust ward dem Wurm gegeben
Pleasure was given to the worm,
Und der Cherub steht vor Gott
And the cherub stands before God.
Und der Cherub steht vor Gott
And the cherub stands before God
Steht vor Gott, vor Gott, vor Gott
Stands before God, before God, before God
Froh, froh, wie seine Sonnen, seine Sonnen fliegen
Gladly, gladly, as his suns fly,
Froh, wie seine Sonnen fliegen
Gladly, as his suns fly
Durch des Himmels prächt'gen Plan
Through the heavens' glorious plan,
Laufet, Brüder, eure Bahn
Run, brothers, your race,
Laufet, Brüder, eure Bahn
Run, brothers, your race,
Freudig, wie ein Held zum Siegen
Joyfully, like a hero to victory,
Wie ein Held zum Siegen
Like a hero to victory,
Laufet, Brüder, eure Bahn (laufet, Brüder, eure Bahn)
Run, brothers, your race (run, brothers, your race)
Freudig, wie ein Held zum Siegen (wie ein Held zum Siegen)
Joyfully, like a hero to victory (like a hero to victory)
Freude, schöner Götterfunken
Joy, beautiful spark of divinity,
Tochter aus Elysium
Daughter from Elysium,
Wir betreten feuertrunken
We enter, drunk with fire,
Himmlische, dein Heiligtum
Heavenly one, thy sanctuary!
Deine Zauber binden wieder
Your magic binds again
Was die Mode streng geteilt
What custom strictly divided;
Alle Menschen werden Brüder
All people become brothers,
Wo dein sanfter Flügel weilt
Where your gentle wing abides.
Deine Zauber binden wieder
Your magic binds again
Was die Mode streng geteilt
What custom strictly divided;
Alle Menschen werden Brüder
All people become brothers,
Wo dein sanfter Flügel weilt
Where your gentle wing abides.
Seid umschlungen, Millionen
Be embraced, you millions!
Diesen Kuss der ganzen Welt
This kiss for the whole world!
Seid umschlungen, Millionen
Be embraced, you millions!
Diesen Kuss der ganzen Welt
This kiss for the whole world!
Brüder, über'm Sternenzelt
Brothers, above the starry canopy
Muss ein lieber Vater wohnen
There must dwell a loving Father.
Brüder, über'm Sternenzelt
Brothers, above the starry canopy
Muss ein lieber Vater wohnen
There must dwell a loving Father.
Ihr stürzt nieder, Millionen
Do you fall in worship, you millions?
Ahnest du den Schöpfer, Welt
World, do you sense your Creator?
Such ihn über'm Sternenzelt
Seek Him above the starry canopy,
Über Sternen muss er wohnen
Above the stars He must dwell.
Freude, schöner Götterfunken
Joy, beautiful spark of divinity,
Tochter aus Elysium
Daughter from Elysium,
Diesen Kuss der ganzen Welt
This kiss for the whole world!
Freude, schöner Götterfunken
Joy, beautiful spark of divinity,
Tochter aus Elysium
Daughter from Elysium,
Diesen Kuss der ganzen Welt
This kiss for the whole world!
Freude, schöner Götterfunken
Joy, beautiful spark of divinity,
Tochter aus Elysium
Daughter from Elysium,
Diesen Kuss der ganzen Welt
This kiss for the whole world!
Seid umschlungen, Millionen
Be embraced, you millions!
Diesen Kuss der ganzen Welt
This kiss for the whole world!
Diesen Kuss der ganzen Welt
This kiss for the whole world!
Freude, schöner Götterfunken
Joy, beautiful spark of divinity,
Tochter aus Elysium
Daughter from Elysium,
Diesen Kuss der ganzen Welt
This kiss for the whole world!
Seid umschlungen, seid umschlungen Millionen
Be embraced, be embraced, you millions!
Tochter aus Elysium (Tochter aus Elysium)
Daughter from Elysium (Daughter from Elysium)
Diesen Kuss der ganzen Welt (der ganzen Welt)
This kiss for the whole world (the whole world)
Diesen Kuss der ganzen Welt (der ganzen Welt)
This kiss for the whole world (the whole world)
Ihr stürzt nieder, Millionen
Do you fall in worship, you millions?
Ahnest du den Schöpfer, Welt
World, do you sense your Creator?
Such ihn über'm Sternenzelt
Seek Him above the starry canopy,
Such ihn über'm Sternenzelt
Seek Him above the starry canopy,
Brüder, Brüder über'm Sternenzelt
Brothers, brothers, above the starry canopy
Muss ein lieber Vater wohnen
There must dwell a loving Father.
Freude, Tochter aus Elysium (Freude, Tochter aus Elysium)
Joy, daughter from Elysium (Joy, daughter from Elysium)
Freude, Tochter aus Elysium (Freude, Tochter aus Elysium)
Joy, daughter from Elysium (Joy, daughter from Elysium)
Deine Zauber, deine Zauber binden wieder (deine Zauber, deine Zauber binden wieder)
Your magic, your magic binds again (your magic, your magic binds again)
Deine Zauber, deine Zauber binden wieder (deine Zauber, deine Zauber binden wieder)
Your magic, your magic binds again (your magic, your magic binds again)
Was die Mode streng geteilt
What custom strictly divided.
Alle Menschen, alle Menschen, alle Menschen werden Bruder
All people, all people, all people become brothers,
Wo dein sanfter Flügel weilt
Where your gentle wing abides.
Deine Zauber, deine Zauber binden wieder
Your magic, your magic binds again
Was die Mode streng geteilt
What custom strictly divided.
Alle Menschen, alle Menschen, alle Menschen
All people, all people, all people
Alle Menschen, alle Menschen, alle Menschen werden Bruder
All people, all people, all people become brothers,
Wo dein sanfter Flügel weilt (sanfter Flügel weilt)
Where your gentle wing abides (gentle wing abides).
Seid umschlungen, Millionen
Be embraced, you millions!
Diesen Kuss der ganzen Welt (der ganzen Welt)
This kiss for the whole world (the whole world)
Brüder, über'm Sternenzelt
Brothers, above the starry canopy
Muss ein lieber Vater wohnen (muss ein lieber Vater wohnen)
There must dwell a loving Father (there must dwell a loving Father).
Seid umschlungen, seid umschlungen
Be embraced, be embraced,
Diesen Kuss der ganzen Welt (der ganzen Welt)
This kiss for the whole world (the whole world)
Diesen Kuss der ganzen Welt (der ganzen Welt)
This kiss for the whole world (the whole world).
Freude, Freude schöner Götterfunken (schöner Götterfunken)
Joy, joy, beautiful spark of divinity (beautiful spark of divinity)
Tochter aus Elysium
Daughter from Elysium
Freude, schöner Götterfunken (schöner Götterfunken)
Joy, beautiful spark of divinity (beautiful spark of divinity)





Writer(s): Ludwig Van Beethoven

Ludwig van Beethoven, Gundula Janowitz, Hilde Rössel Majdan, Waldemar Kmentt, Walter Berry, Wiener Singverein, Berliner Philharmoniker & Herbert von Karajan - Beethoven: The Nine Symphonies
Album
Beethoven: The Nine Symphonies
date of release
01-01-1989

1 Symphony No.9 In D Minor, Op.125 - "Choral": 4b. Allegro molto assai - "O Freunde, nicht diese Töne!"
2 Symphony No.1 In C, Op.21: 1. Adagio molto - Allegro con brio
3 Symphony No.6 In F, Op.68 -"Pastoral": 2. Szene am Bach: (Andante molto mosso)
4 Symphony No.6 In F, Op.68 -"Pastoral": 3. Lustiges Zusammensein der Landleute (Allegro)
5 Symphony No.6 In F, Op.68 -"Pastoral": 4. Gewitter, Sturm (Allegro)
6 Symphony No.6 In F, Op.68 -"Pastoral": 5. Hirtengesang. Frohe und dankbare Gefühle nach dem Sturm: Allegretto
7 Symphony No.7 In A, Op.92: 1. Poco sostenuto - Vivace
8 Symphony No.7 In A, Op.92: 2. Allegretto
9 Symphony No.7 In A, Op.92: 3. Presto - Assai meno presto
10 Symphony No.6 In F, Op.68 -"Pastoral": 1. Erwachen heiterer Empfindungen bei der Ankunft auf dem Lande: Allegro ma non troppo
11 Symphony No.7 In A, Op.92: 4. Allegro con brio
12 Symphony No.8 In F, Op.93: 2. Allegretto scherzando
13 Symphony No.8 In F, Op.93: 3. Tempo di menuetto
14 Symphony No.8 In F, Op.93: 4. Allegro vivace
15 Symphony No.9 In D Minor, Op.125 - "Choral": 1. Allegro ma non troppo, un poco maestoso
16 Symphony No.9 In D Minor, Op.125 - "Choral": 2. Molto vivace
17 Symphony No.9 In D Minor, Op.125 - "Choral": 3. Adagio molto e cantabile
18 Symphony No.9 In D Minor, Op.125 - "Choral": 4a. Presto
19 Symphony No.8 In F, Op.93: 1. Allegro vivace e con brio
20 Symphony No.5 In C Minor, Op.67: 4. Allegro
21 Symphony No.5 In C Minor, Op.67: 2. Andante con moto
22 Symphony No.1 In C, Op.21: 2. Andante cantabile con moto
23 Symphony No.1 In C, Op.21: 3. Menuetto (Allegro molto e vivace)
24 Symphony No.1 In C, Op.21: 4. Finale (Adagio - Allegro molto e vivace)
25 Symphony No.3 In E Flat, Op.55 -"Eroica": 1. Allegro con brio
26 Symphony No.3 In E Flat, Op.55 -"Eroica": 2. Marcia funebre (Adagio assai)
27 Symphony No.3 In E Flat, Op.55 -"Eroica": 3. Scherzo (Allegro vivace)
28 Symphony No.3 In E Flat, Op.55 -"Eroica": 4. Finale (Allegro molto)
29 Symphony No.5 In C Minor, Op.67: 3. Allegro
30 Symphony No.2 In D, Op.36: 1. Adagio molto - Allegro con brio
31 Symphony No.2 In D, Op.36: 3. Scherzo (Allegro)
32 Symphony No.2 In D, Op.36: 4. Allegro molto
33 Symphony No.4 In B Flat, Op.60: 1. Adagio - Allegro vivace
34 Symphony No.4 In B Flat, Op.60: 2. Adagio
35 Symphony No.4 In B Flat, Op.60: 3. Allegro vivace
36 Symphony No.4 In B Flat, Op.60: 4. Allegro ma non troppo
37 Symphony No.5 In C Minor, Op.67: 1. Allegro con brio
38 Symphony No.2 In D, Op.36: 2. Larghetto


Attention! Feel free to leave feedback.