Lyrics and translation Ludwig van Beethoven, Gundula Janowitz, Hilde Rössel Majdan, Waldemar Kmentt, Walter Berry, Wiener Singverein, Berliner Philharmoniker & Herbert von Karajan - Symphony No.9 In D Minor, Op.125 - "Choral": 4b. Allegro molto assai - "O Freunde, nicht diese Töne!"
O
Freunde,
nicht
diese
Töne
О
друзья,
не
эти
звуки
Sondern
lasst
uns
angenehmere
anstimmen
Но
давайте
настроимся
более
приятно
Und
freudenvollere
И
более
радостным
Freude
(Freude)
Радость
(радость)
Freude
(Freude)
Радость
(радость)
Freude,
schöner
Götterfunken
Радость,
прекрасная
искра
богов
Tochter
aus
Elysium
Дочь
из
Elysium
Wir
betreten
feuertrunken
Мы
входим
в
огонь
пьяными
Himmlische,
dein
Heiligtum
Небесная,
святилище
твое
Deine
Zauber
binden
wieder
Твои
заклинания
снова
связывают
Was
die
Mode
streng
geteilt
Что
строго
разделяло
моду
Alle
Menschen
werden
Brüder
Все
люди
становятся
братьями
Wo
dein
sanfter
Flügel
weilt
Где
обитает
твое
нежное
крыло
Deine
Zauber
binden
wieder
Твои
заклинания
снова
связывают
Was
die
Mode
streng
geteilt
Что
строго
разделяло
моду
Alle
Menschen
werden
Brüder
Все
люди
становятся
братьями
Wo
dein
sanfter
Flügel
weilt
Где
обитает
твое
нежное
крыло
Wem
der
große
Wurf
gelungen
Кому
удался
большой
бросок
Eines
Freundes
Freund
zu
sein
Быть
другом
друга
Wer
ein
holdes
Weib
errungen
Тот,
кто
завоевал
Холд-жену
Mische
seinen
Jubel
ein
Смешай
его
ликование
Ja,
wer
auch
nur
eine
Seele
Да
у
кого
хоть
одна
душа
Sein
nennt
auf
dem
Erdenrund
Его
призывы
на
круге
земли
Und
wer's
nie
gekonnt,
der
stehle
А
кто
никогда
не
умел,
тот
ворует
Weinend
sich
aus
diesem
Bund
Плача
из
этого
завета
Ja,
wer
auch
nur
eine
Seele
Да
у
кого
хоть
одна
душа
Sein
nennt
auf
dem
Erdenrund
Его
призывы
на
круге
земли
Und
wer's
nie
gekonnt,
der
stehle
А
кто
никогда
не
умел,
тот
ворует
Weinend
sich
aus
diesem
Bund
Плача
из
этого
завета
Freude
trinken
alle
Wesen
Радость
пьют
все
существа
An
den
Brüsten
der
Natur
На
груди
природы
Alle
Guten,
alle
Bösen
Все
хорошие,
все
злые
Folgen
ihrer
Rosenspur
Следуйте
по
ее
розовому
следу
Küsse
gab
sie
uns
und
Reben
Поцелуи
она
дарила
нам
и
лозам
Einen
Freund,
geprüft
im
Tod
Друга,
испытанного
смертью
Wollust
ward
dem
Wurm
gegeben
Сладострастие
было
дано
червю
Und
der
Cherub
steht
vor
Gott
И
херувим
стоит
перед
Богом
Küsse
gab
sie
uns
und
Reben
Поцелуи
она
дарила
нам
и
лозам
Einen
Freund,
geprüft
im
Tod
Друга,
испытанного
смертью
Wollust
ward
dem
Wurm
gegeben
Сладострастие
было
дано
червю
Und
der
Cherub
steht
vor
Gott
И
херувим
стоит
перед
Богом
Und
der
Cherub
steht
vor
Gott
И
херувим
стоит
перед
Богом
Steht
vor
Gott,
vor
Gott,
vor
Gott
Стоит
перед
Богом,
перед
Богом,
перед
Богом
Froh,
froh,
wie
seine
Sonnen,
seine
Sonnen
fliegen
Рад,
рад,
как
летят
его
солнца,
его
солнца,
Froh,
wie
seine
Sonnen
fliegen
Рад,
как
летят
его
солнца
Durch
des
Himmels
prächt'gen
Plan
Сквозь
небо
проглядывает
план
Laufet,
Brüder,
eure
Bahn
Бегите,
братья,
своим
путем
Laufet,
Brüder,
eure
Bahn
Бегите,
братья,
своим
путем
Freudig,
wie
ein
Held
zum
Siegen
Радостно,
как
герой
к
победе
Wie
ein
Held
zum
Siegen
Как
герой
для
победы
Laufet,
Brüder,
eure
Bahn
(laufet,
Brüder,
eure
Bahn)
Laufet,
братия,
вашим
Bahn
(laufet,
братья,
eure
Bahn)
Freudig,
wie
ein
Held
zum
Siegen
(wie
ein
Held
zum
Siegen)
Радостно,
как
герой
к
победе
(как
герой
к
победе)
Freude,
schöner
Götterfunken
Радость,
прекрасная
искра
богов
Tochter
aus
Elysium
Дочь
из
Elysium
Wir
betreten
feuertrunken
Мы
входим
в
огонь
пьяными
Himmlische,
dein
Heiligtum
Небесная,
святилище
твое
Deine
Zauber
binden
wieder
Твои
заклинания
снова
связывают
Was
die
Mode
streng
geteilt
Что
строго
разделяло
моду
Alle
Menschen
werden
Brüder
Все
люди
становятся
братьями
Wo
dein
sanfter
Flügel
weilt
Где
обитает
твое
нежное
крыло
Deine
Zauber
binden
wieder
Твои
заклинания
снова
связывают
Was
die
Mode
streng
geteilt
Что
строго
разделяло
моду
Alle
Menschen
werden
Brüder
Все
люди
становятся
братьями
Wo
dein
sanfter
Flügel
weilt
Где
обитает
твое
нежное
крыло
Seid
umschlungen,
Millionen
Seid
umschlungen,
millionen
Diesen
Kuss
der
ganzen
Welt
Этот
поцелуй
всего
мира
Seid
umschlungen,
Millionen
Seid
umschlungen,
millionen
Diesen
Kuss
der
ganzen
Welt
Этот
поцелуй
всего
мира
Brüder,
über'm
Sternenzelt
Братья,
über'm
Sternenzelt
Muss
ein
lieber
Vater
wohnen
Должен
ли
жить
дорогой
отец
Brüder,
über'm
Sternenzelt
Братья,
über'm
Sternenzelt
Muss
ein
lieber
Vater
wohnen
Должен
ли
жить
дорогой
отец
Ihr
stürzt
nieder,
Millionen
Вы
падаете
ниц,
миллионы
Ahnest
du
den
Schöpfer,
Welt
Ты
подозреваешь
Творца,
мир
Such
ihn
über'm
Sternenzelt
Ищи
его
über'm
Sternenzelt
Über
Sternen
muss
er
wohnen
Над
звездами
он
должен
жить
Freude,
schöner
Götterfunken
Радость,
прекрасная
искра
богов
Tochter
aus
Elysium
Дочь
из
Elysium
Diesen
Kuss
der
ganzen
Welt
Этот
поцелуй
всего
мира
Freude,
schöner
Götterfunken
Радость,
прекрасная
искра
богов
Tochter
aus
Elysium
Дочь
из
Elysium
Diesen
Kuss
der
ganzen
Welt
Этот
поцелуй
всего
мира
Freude,
schöner
Götterfunken
Радость,
прекрасная
искра
богов
Tochter
aus
Elysium
Дочь
из
Elysium
Diesen
Kuss
der
ganzen
Welt
Этот
поцелуй
всего
мира
Seid
umschlungen,
Millionen
Seid
umschlungen,
millionen
Diesen
Kuss
der
ganzen
Welt
Этот
поцелуй
всего
мира
Diesen
Kuss
der
ganzen
Welt
Этот
поцелуй
всего
мира
Freude,
schöner
Götterfunken
Радость,
прекрасная
искра
богов
Tochter
aus
Elysium
Дочь
из
Elysium
Diesen
Kuss
der
ganzen
Welt
Этот
поцелуй
всего
мира
Seid
umschlungen,
seid
umschlungen
Millionen
Seid
umschlungen,
seid
umschlungen
млн.
Tochter
aus
Elysium
(Tochter
aus
Elysium)
Дочь
из
Elysium
(дочь
из
Elysium)
Diesen
Kuss
der
ganzen
Welt
(der
ganzen
Welt)
Этот
поцелуй
всего
мира
(всего
мира)
Diesen
Kuss
der
ganzen
Welt
(der
ganzen
Welt)
Этот
поцелуй
всего
мира
(всего
мира)
Ihr
stürzt
nieder,
Millionen
Вы
падаете
ниц,
миллионы
Ahnest
du
den
Schöpfer,
Welt
Ты
подозреваешь
Творца,
мир
Such
ihn
über'm
Sternenzelt
Ищи
его
über'm
Sternenzelt
Such
ihn
über'm
Sternenzelt
Ищи
его
über'm
Sternenzelt
Brüder,
Brüder
über'm
Sternenzelt
Братья,
братья
über'm
Sternenzelt
Muss
ein
lieber
Vater
wohnen
Должен
ли
жить
дорогой
отец
Freude,
Tochter
aus
Elysium
(Freude,
Tochter
aus
Elysium)
Радость,
Дочь
из
Элизиума
(радость,
дочь
из
Элизиума)
Freude,
Tochter
aus
Elysium
(Freude,
Tochter
aus
Elysium)
Радость,
Дочь
из
Элизиума
(радость,
дочь
из
Элизиума)
Deine
Zauber,
deine
Zauber
binden
wieder
(deine
Zauber,
deine
Zauber
binden
wieder)
Твои
заклинания,
твои
заклинания
снова
связываются
(твои
заклинания,
твои
заклинания
снова
связываются)
Deine
Zauber,
deine
Zauber
binden
wieder
(deine
Zauber,
deine
Zauber
binden
wieder)
Твои
заклинания,
твои
заклинания
снова
связываются
(твои
заклинания,
твои
заклинания
снова
связываются)
Was
die
Mode
streng
geteilt
Что
строго
разделяло
моду
Alle
Menschen,
alle
Menschen,
alle
Menschen
werden
Bruder
Все
люди,
все
люди,
все
люди
становятся
братьями
Wo
dein
sanfter
Flügel
weilt
Где
обитает
твое
нежное
крыло
Deine
Zauber,
deine
Zauber
binden
wieder
Твои
заклинания,
твои
заклинания
снова
связывают
Was
die
Mode
streng
geteilt
Что
строго
разделяло
моду
Alle
Menschen,
alle
Menschen,
alle
Menschen
Все
люди,
все
люди,
все
люди
Alle
Menschen,
alle
Menschen,
alle
Menschen
werden
Bruder
Все
люди,
все
люди,
все
люди
становятся
братьями
Wo
dein
sanfter
Flügel
weilt
(sanfter
Flügel
weilt)
Где
находится
твое
нежное
крыло
(нежное
крыло)
Seid
umschlungen,
Millionen
Seid
umschlungen,
millionen
Diesen
Kuss
der
ganzen
Welt
(der
ganzen
Welt)
Этот
поцелуй
всего
мира
(всего
мира)
Brüder,
über'm
Sternenzelt
Братья,
über'm
Sternenzelt
Muss
ein
lieber
Vater
wohnen
(muss
ein
lieber
Vater
wohnen)
Должен
ли
жить
дорогой
отец
(должен
ли
жить
дорогой
отец)
Seid
umschlungen,
seid
umschlungen
Seid
umschlungen,
seid
umschlungen
Diesen
Kuss
der
ganzen
Welt
(der
ganzen
Welt)
Этот
поцелуй
всего
мира
(всего
мира)
Diesen
Kuss
der
ganzen
Welt
(der
ganzen
Welt)
Diesen
Kuss
der
ganzen
Welt
(der
ganzen
Welt)
Freude,
Freude
schöner
Götterfunken
(schöner
Götterfunken)
Фрейд,
Фрейд
шонер
Геттерфункен
Tochter
aus
Elysium
Tochter
aus
Elysium
Freude,
schöner
Götterfunken
(schöner
Götterfunken)
Фрейд,
шонер
Геттерфункен
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ludwig Van Beethoven
1
Symphony No.9 In D Minor, Op.125 - "Choral": 4b. Allegro molto assai - "O Freunde, nicht diese Töne!"
2
Symphony No.1 In C, Op.21: 1. Adagio molto - Allegro con brio
3
Symphony No.6 In F, Op.68 -"Pastoral": 2. Szene am Bach: (Andante molto mosso)
4
Symphony No.6 In F, Op.68 -"Pastoral": 3. Lustiges Zusammensein der Landleute (Allegro)
5
Symphony No.6 In F, Op.68 -"Pastoral": 4. Gewitter, Sturm (Allegro)
6
Symphony No.6 In F, Op.68 -"Pastoral": 5. Hirtengesang. Frohe und dankbare Gefühle nach dem Sturm: Allegretto
7
Symphony No.7 In A, Op.92: 1. Poco sostenuto - Vivace
8
Symphony No.7 In A, Op.92: 2. Allegretto
9
Symphony No.7 In A, Op.92: 3. Presto - Assai meno presto
10
Symphony No.6 In F, Op.68 -"Pastoral": 1. Erwachen heiterer Empfindungen bei der Ankunft auf dem Lande: Allegro ma non troppo
11
Symphony No.7 In A, Op.92: 4. Allegro con brio
12
Symphony No.8 In F, Op.93: 2. Allegretto scherzando
13
Symphony No.8 In F, Op.93: 3. Tempo di menuetto
14
Symphony No.8 In F, Op.93: 4. Allegro vivace
15
Symphony No.9 In D Minor, Op.125 - "Choral": 1. Allegro ma non troppo, un poco maestoso
16
Symphony No.9 In D Minor, Op.125 - "Choral": 2. Molto vivace
17
Symphony No.9 In D Minor, Op.125 - "Choral": 3. Adagio molto e cantabile
18
Symphony No.9 In D Minor, Op.125 - "Choral": 4a. Presto
19
Symphony No.8 In F, Op.93: 1. Allegro vivace e con brio
20
Symphony No.5 In C Minor, Op.67: 4. Allegro
21
Symphony No.5 In C Minor, Op.67: 2. Andante con moto
22
Symphony No.1 In C, Op.21: 2. Andante cantabile con moto
23
Symphony No.1 In C, Op.21: 3. Menuetto (Allegro molto e vivace)
24
Symphony No.1 In C, Op.21: 4. Finale (Adagio - Allegro molto e vivace)
25
Symphony No.3 In E Flat, Op.55 -"Eroica": 1. Allegro con brio
26
Symphony No.3 In E Flat, Op.55 -"Eroica": 2. Marcia funebre (Adagio assai)
27
Symphony No.3 In E Flat, Op.55 -"Eroica": 3. Scherzo (Allegro vivace)
28
Symphony No.3 In E Flat, Op.55 -"Eroica": 4. Finale (Allegro molto)
29
Symphony No.5 In C Minor, Op.67: 3. Allegro
30
Symphony No.2 In D, Op.36: 1. Adagio molto - Allegro con brio
31
Symphony No.2 In D, Op.36: 3. Scherzo (Allegro)
32
Symphony No.2 In D, Op.36: 4. Allegro molto
33
Symphony No.4 In B Flat, Op.60: 1. Adagio - Allegro vivace
34
Symphony No.4 In B Flat, Op.60: 2. Adagio
35
Symphony No.4 In B Flat, Op.60: 3. Allegro vivace
36
Symphony No.4 In B Flat, Op.60: 4. Allegro ma non troppo
37
Symphony No.5 In C Minor, Op.67: 1. Allegro con brio
38
Symphony No.2 In D, Op.36: 2. Larghetto
Attention! Feel free to leave feedback.