Ludwig van Beethoven feat. Leonard Bernstein - Symphony No. 9 in D Minor, Op. 125 "Choral": Recitativo "O Freunde, nicht diese Töne!" - Allegro assai - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ludwig van Beethoven feat. Leonard Bernstein - Symphony No. 9 in D Minor, Op. 125 "Choral": Recitativo "O Freunde, nicht diese Töne!" - Allegro assai




Symphony No. 9 in D Minor, Op. 125 "Choral": Recitativo "O Freunde, nicht diese Töne!" - Allegro assai
Симфония № 9 ре минор, соч. 125 "Хоровая": Речитатив "О Freunde, nicht diese Töne!" - Allegro assai
Freude, schöner Götterfunken,
Радость, искра божества,
Tochter aus Elysium,
Дочь блаженных небес,
Wir betreten feuertrunken,
Мы входим, опьяненные огнем,
Himmlische, dein Heiligtum!
В твой священный храм, о небесная!
Deine Zauber binden wieder
Твои чары вновь соединяют
Was die Mode streng geteilt;
То, что строго разделила мода;
Alle Menschen werden Brüder
Все люди становятся братьями,
Wo dein sanfter Flügel weilt.
Где твой нежный взмах крыла.
Wem der große Wurf gelungen
Кому выпал великий жребий
Eines Freundes Freund zu sein;
Другом другу быть;
Wer ein holdes Weib errungen
Кто обрел жену прекрасную,
Mische seinen Jubel ein!
Пусть присоединится к ликованию!
Ja, wer auch nur eine Seele
Да, кто хоть одну душу
Sein nennt auf dem Erdenrund!
Своей зовет на земле!
Und wer's nie gekonnt, der stehle
А кто не смог, пусть украдкой,
Weinend sich aus diesem Bund!
Плача, уйдет из этого союза!
Freude trinken alle Wesen
Радость пьют все существа
An den Brüsten der Natur;
Из груди природы;
Alle Guten, alle Bösen
Все добрые, все злые
Folgen ihrer Rosenspur.
Следуют по ее розовому следу.
Küsse gab sie uns und Reben,
Поцелуи дала она нам и виноград,
Einen Freund, geprüft im Tod;
Друга, испытанного в смерти;
Wollust ward dem Wurm gegeben
Наслаждение дано червю,
Und der Cherub steht vor Gott.
А херувим предстоит пред Богом.
Froh, wie seine Sonnen fliegen
Радостно, как солнца его летят
Durch des Himmels prächt'gen Plan
Сквозь неба великолепный план,
Laufet, Brüder, eure Bahn,
Бегите, братья, по своему пути,
Freudig, wie ein Held zum siegen.
Радостно, как герой к победе.
Seid umschlungen, Millionen!
Обнимитесь, миллионы!
Diesen Kuß der ganzen Welt!
Этот поцелуй всему миру!
Brüder, über'm Sternenzelt
Братья, над звездным шатром
Muß ein lieber Vater wohnen.
Должен жить Отец небесный.
Ihr stürzt nieder, Millionen?
Вы падаете ниц, миллионы?
Ahnest du den Schöpfer, Welt?
Предчувствуешь ли ты Творца, мир?
Such' ihn über'm Sternenzelt!
Ищи его над звездным шатром!
Über Sternen muß er wohnen.
Над звездами должен он жить.





Writer(s): Friedrich Von Schiller


Attention! Feel free to leave feedback.