Lyrics and translation Ludwig van Beethoven feat. Leonard Bernstein - Symphony No. 9 in D Minor, Op. 125 "Choral": Recitativo "O Freunde, nicht diese Töne!" - Allegro assai
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Symphony No. 9 in D Minor, Op. 125 "Choral": Recitativo "O Freunde, nicht diese Töne!" - Allegro assai
Симфония № 9 ре минор, соч. 125 "Хоровая": Речитатив "О Freunde, nicht diese Töne!" - Allegro assai
Freude,
schöner
Götterfunken,
Радость,
искра
божества,
Tochter
aus
Elysium,
Дочь
блаженных
небес,
Wir
betreten
feuertrunken,
Мы
входим,
опьяненные
огнем,
Himmlische,
dein
Heiligtum!
В
твой
священный
храм,
о
небесная!
Deine
Zauber
binden
wieder
Твои
чары
вновь
соединяют
Was
die
Mode
streng
geteilt;
То,
что
строго
разделила
мода;
Alle
Menschen
werden
Brüder
Все
люди
становятся
братьями,
Wo
dein
sanfter
Flügel
weilt.
Где
твой
нежный
взмах
крыла.
Wem
der
große
Wurf
gelungen
Кому
выпал
великий
жребий
Eines
Freundes
Freund
zu
sein;
Другом
другу
быть;
Wer
ein
holdes
Weib
errungen
Кто
обрел
жену
прекрасную,
Mische
seinen
Jubel
ein!
Пусть
присоединится
к
ликованию!
Ja,
wer
auch
nur
eine
Seele
Да,
кто
хоть
одну
душу
Sein
nennt
auf
dem
Erdenrund!
Своей
зовет
на
земле!
Und
wer's
nie
gekonnt,
der
stehle
А
кто
не
смог,
пусть
украдкой,
Weinend
sich
aus
diesem
Bund!
Плача,
уйдет
из
этого
союза!
Freude
trinken
alle
Wesen
Радость
пьют
все
существа
An
den
Brüsten
der
Natur;
Из
груди
природы;
Alle
Guten,
alle
Bösen
Все
добрые,
все
злые
Folgen
ihrer
Rosenspur.
Следуют
по
ее
розовому
следу.
Küsse
gab
sie
uns
und
Reben,
Поцелуи
дала
она
нам
и
виноград,
Einen
Freund,
geprüft
im
Tod;
Друга,
испытанного
в
смерти;
Wollust
ward
dem
Wurm
gegeben
Наслаждение
дано
червю,
Und
der
Cherub
steht
vor
Gott.
А
херувим
предстоит
пред
Богом.
Froh,
wie
seine
Sonnen
fliegen
Радостно,
как
солнца
его
летят
Durch
des
Himmels
prächt'gen
Plan
Сквозь
неба
великолепный
план,
Laufet,
Brüder,
eure
Bahn,
Бегите,
братья,
по
своему
пути,
Freudig,
wie
ein
Held
zum
siegen.
Радостно,
как
герой
к
победе.
Seid
umschlungen,
Millionen!
Обнимитесь,
миллионы!
Diesen
Kuß
der
ganzen
Welt!
Этот
поцелуй
всему
миру!
Brüder,
über'm
Sternenzelt
Братья,
над
звездным
шатром
Muß
ein
lieber
Vater
wohnen.
Должен
жить
Отец
небесный.
Ihr
stürzt
nieder,
Millionen?
Вы
падаете
ниц,
миллионы?
Ahnest
du
den
Schöpfer,
Welt?
Предчувствуешь
ли
ты
Творца,
мир?
Such'
ihn
über'm
Sternenzelt!
Ищи
его
над
звездным
шатром!
Über
Sternen
muß
er
wohnen.
Над
звездами
должен
он
жить.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Friedrich Von Schiller
Attention! Feel free to leave feedback.