Lyrics and translation Ludwig van Beethoven, Wiener Philharmoniker, Karl Böhm & Vienna State Opera Chorus - Symphony No.9 In D Minor, Op.125 - "Choral" / 4.: "Freude, schöner Götterfunken" - Only Chorus
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Symphony No.9 In D Minor, Op.125 - "Choral" / 4.: "Freude, schöner Götterfunken" - Only Chorus
Симфония №9 ре минор, соч.125 - "Хоральная" / 4.: "Радость, прекрасная божья искра" - Только хор
Freude,
schöner
Götterfunken,
Радость,
прекрасная
божья
искра,
Tochter
aus
Elysium,
Дочь
из
Элизиума,
Wir
betreten
feuertrunken,
Мы
входим,
опьяненные
огнем,
Himmlische,
dein
Heiligtum.
Небесная,
в
твою
святыню.
Deine
Zauber
binden
wieder,
Твои
чары
вновь
связывают,
Was
die
Mode
streng
geteilt,
То,
что
строго
разделила
мода,
Alle
Menschen
werden
Brüder,
Все
люди
становятся
братьями,
Wo
dein
sanfter
Flügel
weilt.
Где
веет
твое
нежное
крыло.
Wem
der
große
Wurf
gelungen,
Кому
удался
великий
бросок,
Eines
Freundes
Freund
zu
sein,
Быть
другом
друга,
Wer
ein
holdes
Weib
errungen,
Кто
завоевал
прелестную
женщину,
Mische
seinen
Jubel
ein!
Пусть
присоединится
к
нашему
ликованию!
Ja
- wer
auch
nur
eine
Seele
Да
- даже
тот,
кто
хоть
одну
душу
Sein
nennt
auf
dem
Erdenrund!
Своей
называет
на
земле!
Und
wer's
nie
gekonnt,
der
stehle
А
кто
никогда
не
смог,
пусть
украдкой,
Weinend
sich
aus
diesem
Bund!
Плача,
уйдет
из
этого
союза!
Freude
heißt
die
starke
Feder
Радость
зовется
сильная
пружина
In
der
ewigen
Natur.
В
вечной
природе.
Freude,
Freude
treibt
die
Räder
Радость,
радость
движет
колеса
In
der
großen
Weltenuhr.
В
огромных
часах
вселенной.
Blumen
lockt
sie
aus
den
Keimen,
Цветы
она
выманивает
из
зародышей,
Sonnen
aus
dem
Firmament,
Солнца
из
небосвода,
Sphären
rollt
sie
in
den
Räumen,
Сферы
вращает
она
в
пространствах,
Die
des
Sehers
Rohr
nicht
kennt.
Которые
не
знает
труба
провидца.
Freude,
schöner
Götterfunken,
Радость,
прекрасная
божья
искра,
Tochter
aus
Elysium,
Дочь
из
Элизиума,
Wir
betreten
feuertrunken,
Мы
входим,
опьяненные
огнем,
Himmlische,
dein
Heiligtum.
Небесная,
в
твою
святыню.
Deine
Zauber
binden
wieder,
Твои
чары
вновь
связывают,
Was
die
Mode
streng
geteilt,
То,
что
строго
разделила
мода,
Alle
Menschen
werden
Brüder,
Все
люди
становятся
братьями,
Wo
dein
sanfter
Flügel
weilt.
Где
веет
твое
нежное
крыло.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ludwig Van Beethoven
Attention! Feel free to leave feedback.