Lyrics and translation Ludwig van Beethoven - Symphony No. 9 in D minor, Op. 125 "Choral": IV. Recitative.
O
Freunde,
nicht
diese
Töne!
О
друзья,
только
не
эти
звуки!
Sondern
laßt
uns
angenehmere
Но
давайте
приятнее
Anstimmen
und
freudenvollere.
Голос
и
радостнее.
Freude,
schöner
Götterfunken,
Радость,
прекрасная
искра
богов,
Tochter
aus
Elysium,
Дочь
из
Elysium,
Wir
betreten
feuertrunken,
Мы
входим
в
огонь
пьяными,
Himmlische,
dein
Heiligthum!
Небесный
твой
Heiligthum!
Deine
Zauber
binden
wieder
Твои
заклинания
снова
связывают
Was
die
Mode
streng
geteilt;
Что
строго
разделяло
моду;
Alle
Menschen
werden
Brüder,
Все
люди
становятся
братьями,
Wo
dein
sanfter
Flügel
weilt.
Там,
где
обитает
твое
нежное
крыло.
Wem
der
große
Wurf
gelungen,
Кому
удался
большой
бросок,
Eines
Freundes
Freund
zu
sein;
Быть
другом
друга;
Wer
ein
holdes
Weib
errungen,
Тот,
кто
завоевал
Холд-жену,
Mische
seinen
Jubel
ein!
Вмешайся
в
его
ликование!
Ja,
wer
auch
nur
eine
Seele
Да
у
кого
хоть
одна
душа
Sein
nennt
auf
dem
Erdenrund!
Его
зовут
на
круг
земли!
Und
wer's
nie
gekonnt,
der
stehle
А
кто
никогда
не
умел,
тот
ворует
Weinend
sich
aus
diesem
Bund!
Плачь
из-за
этого
завета!
Freude
trinken
alle
Wesen
Радость
пьют
все
существа
An
den
Brüsten
der
Natur;
На
груди
природы;
Alle
Guten,
alle
Bösen
Все
хорошие,
все
злые
Folgen
ihrer
Rosenspur.
Следуйте
по
ее
розовому
следу.
Küsse
gab
sie
uns
und
Reben,
Поцелуи
она
дарила
нам
и
лозам,
Einen
Freund,
geprüft
im
Tod;
Друга,
испытанного
смертью;
Wollust
ward
dem
Wurm
gegeben,
Сладострастие
было
дано
червю,
Und
der
Cherub
steht
vor
Gott.
И
херувим
стоит
перед
Богом.
Froh,
wie
seine
Sonnen
fliegen
Рад,
как
летят
его
солнца
Durch
des
Himmels
prächt'gen
Plan,
Сквозь
небо
проглядывает
план,
Laufet,
Brüder,
eure
Bahn,
Бегите,
братья,
своим
путем,
Freudig,
wie
ein
Held
zum
Siegen.
Радостно,
как
герой
к
победе.
Seid
umschlungen,
Millionen!
Seid
umschlungen,
millionen!
Diesen
Kuß
der
ganzen
Welt!
Этот
поцелуй
всего
мира!
Brüder,
überm
Sternenzelt
Братья,
над
звездным
шатром
Muß
ein
lieber
Vater
wohnen.
Должно
быть,
живет
дорогой
отец.
Ihr
stürzt
nieder,
Millionen?
Вы
падаете
ниц,
миллионы?
Ahnest
du
den
Schöpfer,
Welt?
Ты
подозреваешь
Создателя,
мир?
Such'
ihn
überm
Sternenzelt!
Найди
его
над
звездным
шатром!
Über
Sternen
muß
er
wohnen.
Над
звездами
он
должен
жить.
Seid
umschlungen,
Millionen!
Seid
umschlungen,
millionen!
Diesen
Kuß
der
ganzen
Welt!
Этот
поцелуй
всего
мира!
Brüder,
überm
Sternenzelt
Братья,
над
звездным
шатром
Muß
ein
lieber
Vater
wohnen.
Должно
быть,
живет
дорогой
отец.
Seid
umschlungen,
Seid
umschlungen,
Diesen
Kuß
der
ganzen
Welt!
Этот
поцелуй
всего
мира!
Freude,
schöner
Götterfunken
Радость,
прекрасная
искра
богов
Tochter
aus
Elysium,
Дочь
из
Elysium,
Freude,
schöner
Götterfunken,
Götterfunken.
Радость,
прекрасная
искра
богов,
искра
богов.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ludwig Van Beethoven
Attention! Feel free to leave feedback.