Luedji Luna feat. Tatiana Nascimento - Lençóis - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Luedji Luna feat. Tatiana Nascimento - Lençóis




Minha amada
Моей любимой
Quando mira as estrelas
При mira звезды
Pela miríade dos seus olhos mansos
В многочисленных глазами кроткими
Desperta tanto brilho, tanta beleza
Пробуждает столько блеска, столько красоты
Que não se perde em certezas
Что не теряет в уверенности
têm dança, alegria, água e amor
Есть только танец, радость, воду и любовь
Eu não me sinto na imensidão do céu
Я не чувствую, только в ширь неба
E eu não me sinto na imensidão do céu
И я не чувствую, только в ширь неба
E eu não me sinto na imensidão do céu
И я не чувствую, только в ширь неба
E eu não me sinto na imensidão do céu
И я не чувствую, только в ширь неба
Minha amada
Моей любимой
Porque sei que ela pensa em mim
Потому что знаю, что она думает обо мне
E o meu peito se faz paz
И в моей груди делает мир
E o corpo, e o corpo um vulcão
И тело, и тело вулкана
Eu não me sinto na imensidão do céu
Я не чувствую, только в ширь неба
E eu não me sinto na imensidão do céu
И я не чувствую, только в ширь неба
Eu não me sinto só, não, na imensidão do céu
Я не чувствую, только, не, в просторах неба
Eu não me sinto na imensidão, na imensidão
Я не чувствую, только в раздолье, в раздолье,
Não, não, não, não
Не, не, не, не
Não, não, não, não
Не, не, не, не
Não, não, não, não
Не, не, не, не
Não, não, não, não
Не, не, не, не
Não, não, não, não
Не, не, не, не
Não, não, não, não
Не, не, не, не
Me um pedaço do seu amor? um pedaço mesmo
Дает мне кусочек от своей любви? Только кусок, даже
Não te quero inteira não, nem te quero toda, nem demais
Не хочу, чтобы ты весь не, не хочу, чтобы ты весь, и не слишком
aquele pedaço tosco, lascado, quebrado, fodido, moído
Только тот кусок сырой, сколы, сломанные, fucked, молотый
Caído no chão, joelho ralado, doído
Упал на пол, колено тертый, больно
O pior pedaço não, nem o mais desimportante
Худший кусок не, ни людям осколки попадали
Que isso ia ser te pedir o melhor do avesso
Что это будет тебя просить, лучше наизнанку
Mas de melhor num quero nada
Но лучше хочу ничего
Até porque eu não tenho nada muito bom pra dar
Потому что я ничего не имею, очень хорошо, а дать
Então me dá, se quiser, um pedaço do seu coração
Потом мне дает, если хотите, кусочек своего сердца
Um espaço, uma brecha, uma fenda, um vão, um caco
Пространство, щель, щели, будут, кермит
Um caco de alguma vez que ele foi quebrado
Осколки-то раз, когда он был сломан
Mas que nem lembra mais direito como, quando
Но рус не помнит, в более право, как, когда
Por quem mesmo?
За кого же?
É esse que eu quero
Это то, что я хочу
pra mim esse caquinho, essa lasca, essa ruína meio gasta
Дает мне эту caquinho, эта заноза, эта гибель через тратит
Mas não velha demais que a gente possa dizer arqueologia
Но не слишком старой, что мы может сказать археология
Nem nova demais a ponto de não ser quinquilharia
Не взрослая, в такой степени не игрушка
Esse caco que você jamais pensaria
Это кермит, которые вы никогда не думали
Que alguém quereria pra uma coisa qualquer
Кто-то хотел бы ты что-нибудь,
Ou que valesse um poema sequer, esse retalho eu quero
Или, что стоила стихотворение даже, этот розничной я хочу
Pra juntar com qualquer retalho do meu coração remendado
Ты присоединиться с любого розничная мое сердце заплата
Embaixo de um dia besta de sol
Под день зверя солнца
colocar um do lado do outro, assim
Просто положить рядом друг с другом, так
Paradinho embaixo do sol do meio-dia
Paradinho под полуденным солнцем
Pra deixar ainda mais banal
Чтобы позволить еще более банально
O zênite da mediocridade cotidiana
Зенит посредственность повседневной
Do sol no meio do céu, embaixo do dia
Солнце в середине неба, под день
E depois sentar pra observar como tudo, tudo mesmo
А потом сидеть чтоб наблюдать, как все, и все же
Qualquer coisa brilha sob o sol
Что-нибудь светит солнце
Até um caco tosco de vidro coronário meio arranhado
Даже осколки tosco стекла коронарной через колючий
Que nem a maré das lascas do meu coração
Что ни прилива из осколков моего сердца
O dicionário vai chamar essa coisa pouca
Словарь будет вызывать эту вещичку
Boba, pequena, comum, banal, simples, tola de amor
Глупая, маленькая, обычная, банальная, простая, глупая любовь
Os satélites, os drones, a NASA, do alto
Спутники, беспилотники, NASA, там, высоко -
Vão ver essa coisa brilhar
Будут видеть эту вещь блеск
Fragmentos do que a gente é buscando rejunte
Фрагменты, которые мы в поисках затирки
E até as retinas que olharem
И даже сетчатки, что посмотреть
Vão quase se manchar desse brilho fosco também
Идут почти при попадании этого матового блеска, также
Mas de tão brilho que vai ser esse sol
Но такой яркости, что будет это солнце
Esses cacos, esse encontro, a calçada suja onde os cacos deita
Эти осколки, эта встреча, тротуар, грязная, где осколки лежит
A plantinha nascendo no craquelado, o concreto, a rotina
Растение рождается в треском, бетона, подпрограммы
O gosto de sal do suor escorrendo pela testa
Вкус соли и пота текли по лбу
O dia quase vai deixar de ser igual por um instante ou quase
День почти перестает быть равным на мгновение или почти
E partilhar um segundo fundo assim
И поделиться, второй фонд, так
É quase se dar inteira pra alguém hoje em dia
Это почти, если дать целую тебя кто-то сегодня
Do jeito que as coisas andam tão quebradas, né?
Так что все получится настолько разбиты, не так ли?





Writer(s): Luedji Gomes Santa Rita, Cidinha Da Silva


Attention! Feel free to leave feedback.