Lyrics and translation Luedji Luna feat. Tatiana Nascimento - Lençóis
Quando
mira
as
estrelas
При
mira
звезды
Pela
miríade
dos
seus
olhos
mansos
В
многочисленных
глазами
кроткими
Desperta
tanto
brilho,
tanta
beleza
Пробуждает
столько
блеска,
столько
красоты
Que
não
se
perde
em
certezas
Что
не
теряет
в
уверенности
Só
têm
dança,
alegria,
água
e
amor
Есть
только
танец,
радость,
воду
и
любовь
Eu
não
me
sinto
só
na
imensidão
do
céu
Я
не
чувствую,
только
в
ширь
неба
E
eu
não
me
sinto
só
na
imensidão
do
céu
И
я
не
чувствую,
только
в
ширь
неба
E
eu
não
me
sinto
só
na
imensidão
do
céu
И
я
не
чувствую,
только
в
ширь
неба
E
eu
não
me
sinto
só
na
imensidão
do
céu
И
я
не
чувствую,
только
в
ширь
неба
Porque
sei
que
ela
pensa
em
mim
Потому
что
знаю,
что
она
думает
обо
мне
E
o
meu
peito
se
faz
paz
И
в
моей
груди
делает
мир
E
o
corpo,
e
o
corpo
um
vulcão
И
тело,
и
тело
вулкана
Eu
não
me
sinto
só
na
imensidão
do
céu
Я
не
чувствую,
только
в
ширь
неба
E
eu
não
me
sinto
só
na
imensidão
do
céu
И
я
не
чувствую,
только
в
ширь
неба
Eu
não
me
sinto
só,
não,
na
imensidão
do
céu
Я
не
чувствую,
только,
не,
в
просторах
неба
Eu
não
me
sinto
só
na
imensidão,
na
imensidão
Я
не
чувствую,
только
в
раздолье,
в
раздолье,
Não,
não,
não,
não
Не,
не,
не,
не
Não,
não,
não,
não
Не,
не,
не,
не
Não,
não,
não,
não
Не,
не,
не,
не
Não,
não,
não,
não
Не,
не,
не,
не
Não,
não,
não,
não
Не,
не,
не,
не
Não,
não,
não,
não
Не,
не,
не,
не
Me
dá
um
pedaço
do
seu
amor?
Só
um
pedaço
mesmo
Дает
мне
кусочек
от
своей
любви?
Только
кусок,
даже
Não
te
quero
inteira
não,
nem
te
quero
toda,
nem
demais
Не
хочу,
чтобы
ты
весь
не,
не
хочу,
чтобы
ты
весь,
и
не
слишком
Só
aquele
pedaço
tosco,
lascado,
quebrado,
fodido,
moído
Только
тот
кусок
сырой,
сколы,
сломанные,
fucked,
молотый
Caído
no
chão,
joelho
ralado,
doído
Упал
на
пол,
колено
тертый,
больно
O
pior
pedaço
não,
nem
o
mais
desimportante
Худший
кусок
не,
ни
людям
осколки
попадали
Que
isso
ia
ser
te
pedir
o
melhor
do
avesso
Что
это
будет
тебя
просить,
лучше
наизнанку
Mas
de
melhor
num
quero
nada
Но
лучше
хочу
ничего
Até
porque
eu
não
tenho
nada
muito
bom
pra
dar
Потому
что
я
ничего
не
имею,
очень
хорошо,
а
дать
Então
me
dá,
se
quiser,
um
pedaço
do
seu
coração
Потом
мне
дает,
если
хотите,
кусочек
своего
сердца
Um
espaço,
uma
brecha,
uma
fenda,
um
vão,
um
caco
Пространство,
щель,
щели,
будут,
кермит
Um
caco
de
alguma
vez
que
ele
foi
quebrado
Осколки-то
раз,
когда
он
был
сломан
Mas
que
cê
nem
lembra
mais
direito
como,
quando
Но
рус
не
помнит,
в
более
право,
как,
когда
Por
quem
mesmo?
За
кого
же?
É
esse
que
eu
quero
Это
то,
что
я
хочу
Dá
pra
mim
esse
caquinho,
essa
lasca,
essa
ruína
meio
gasta
Дает
мне
эту
caquinho,
эта
заноза,
эта
гибель
через
тратит
Mas
não
velha
demais
que
a
gente
possa
dizer
arqueologia
Но
не
слишком
старой,
что
мы
может
сказать
археология
Nem
nova
demais
a
ponto
de
não
ser
quinquilharia
Не
взрослая,
в
такой
степени
не
игрушка
Esse
caco
que
você
jamais
pensaria
Это
кермит,
которые
вы
никогда
не
думали
Que
alguém
quereria
pra
uma
coisa
qualquer
Кто-то
хотел
бы
ты
что-нибудь,
Ou
que
valesse
um
poema
sequer,
esse
retalho
eu
quero
Или,
что
стоила
стихотворение
даже,
этот
розничной
я
хочу
Pra
juntar
com
qualquer
retalho
do
meu
coração
remendado
Ты
присоединиться
с
любого
розничная
мое
сердце
заплата
Embaixo
de
um
dia
besta
de
sol
Под
день
зверя
солнца
Só
colocar
um
do
lado
do
outro,
assim
Просто
положить
рядом
друг
с
другом,
так
Paradinho
embaixo
do
sol
do
meio-dia
Paradinho
под
полуденным
солнцем
Pra
deixar
ainda
mais
banal
Чтобы
позволить
еще
более
банально
O
zênite
da
mediocridade
cotidiana
Зенит
посредственность
повседневной
Do
sol
no
meio
do
céu,
embaixo
do
dia
Солнце
в
середине
неба,
под
день
E
depois
sentar
pra
observar
como
tudo,
tudo
mesmo
А
потом
сидеть
чтоб
наблюдать,
как
все,
и
все
же
Qualquer
coisa
brilha
sob
o
sol
Что-нибудь
светит
солнце
Até
um
caco
tosco
de
vidro
coronário
meio
arranhado
Даже
осколки
tosco
стекла
коронарной
через
колючий
Que
nem
a
maré
das
lascas
do
meu
coração
Что
ни
прилива
из
осколков
моего
сердца
O
dicionário
vai
chamar
essa
coisa
pouca
Словарь
будет
вызывать
эту
вещичку
Boba,
pequena,
comum,
banal,
simples,
tola
de
amor
Глупая,
маленькая,
обычная,
банальная,
простая,
глупая
любовь
Os
satélites,
os
drones,
a
NASA,
lá
do
alto
Спутники,
беспилотники,
NASA,
там,
высоко
-
Vão
ver
essa
coisa
brilhar
Будут
видеть
эту
вещь
блеск
Fragmentos
do
que
a
gente
é
buscando
rejunte
Фрагменты,
которые
мы
в
поисках
затирки
E
até
as
retinas
que
olharem
И
даже
сетчатки,
что
посмотреть
Vão
quase
se
manchar
desse
brilho
fosco
também
Идут
почти
при
попадании
этого
матового
блеска,
также
Mas
de
tão
brilho
que
vai
ser
esse
sol
Но
такой
яркости,
что
будет
это
солнце
Esses
cacos,
esse
encontro,
a
calçada
suja
onde
os
cacos
deita
Эти
осколки,
эта
встреча,
тротуар,
грязная,
где
осколки
лежит
A
plantinha
nascendo
no
craquelado,
o
concreto,
a
rotina
Растение
рождается
в
треском,
бетона,
подпрограммы
O
gosto
de
sal
do
suor
escorrendo
pela
testa
Вкус
соли
и
пота
текли
по
лбу
O
dia
quase
vai
deixar
de
ser
igual
por
um
instante
ou
quase
День
почти
перестает
быть
равным
на
мгновение
или
почти
E
partilhar
um
segundo
fundo
assim
И
поделиться,
второй
фонд,
так
É
quase
se
dar
inteira
pra
alguém
hoje
em
dia
Это
почти,
если
дать
целую
тебя
кто-то
сегодня
Do
jeito
que
as
coisas
andam
tão
quebradas,
né?
Так
что
все
получится
настолько
разбиты,
не
так
ли?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luedji Gomes Santa Rita, Cidinha Da Silva
Attention! Feel free to leave feedback.