Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Banho de Folhas - Remix
Blätterbad - Remix
Foi
em
uma
quarta-feira
Es
war
an
einem
Mittwoch
Saí
pra
te
procurar
Ich
ging
hinaus,
um
dich
zu
suchen
Andei
a
cidade
inteira
Ich
durchlief
die
ganze
Stadt
Mas,
cadê
você
Aber,
wo
bist
du
A
cidade
é
grande
Die
Stadt
ist
groß
As
pessoas
muitas
Die
Menschen
zahlreich
E
eu
por
aí
Und
ich
hier
herum
Sem
te
encontrar
Ohne
dich
zu
finden
Vou
pedir
a
oxalá
Ich
werde
Oxalá
bitten
Oxalá
quem
guia
Oxalá,
der
führt
Oxalá
quem
te
mandou
Oxalá,
der
dich
gesandt
hat
Tanta
volta
pra
nenhuma
resposta
So
viel
Herumirren
für
keine
Antwort
Tanta
volta
pra
nenhuma
resposta
So
viel
Herumirren
für
keine
Antwort
Tanta
volta
pra
nenhuma
resposta
So
viel
Herumirren
für
keine
Antwort
Tanta
volta
pra
a
nenhuma
resposta
So
viel
Herumirren
für
keine
Antwort
Tanta
volta
pra
nenhuma
resposta
So
viel
Herumirren
für
keine
Antwort
Tanta
volta
pra
nenhuma
resposta
So
viel
Herumirren
für
keine
Antwort
Tanta
volta
pra
nenhuma
resposta
So
viel
Herumirren
für
keine
Antwort
Nenhuma
resposta
Keine
Antwort
Mas
um
punhado
de
folhas
sagradas
Aber
eine
Handvoll
heiliger
Blätter
Pra
me
curar,
pra
me
afastar
de
todo
mal
Um
mich
zu
heilen,
um
mich
von
allem
Bösen
fernzuhalten
Para-raio,
bete
branca,
assa
peixe
Para-raio,
bete
branca,
assa
peixe
Abre
caminho,
patchuli
Abre
caminho,
patchuli
Para-raio,
bete
branca,
assa
peixe
Para-raio,
bete
branca,
assa
peixe
Abre
caminho,
patchuli
Abre
caminho,
patchuli
Pedi
aos
céus
tantas
vezes
Ich
bat
den
Himmel
so
oft
Pedi
a
graça
dos
deuses
Ich
bat
um
die
Gnade
der
Götter
Em
folhas
sagradas
me
benzi
Mit
heiligen
Blättern
segnete
ich
mich
Num
mar
de
gente
eu
me
perdi
sem
rumo
In
einem
Meer
von
Menschen
verlor
ich
mich
ohne
Richtung
Eu
procuro
outra
preta
Ich
suche
eine
andere
Schwarze
Frau
Ainda
sinto
do
preto
perfume
de
flores
Ich
spüre
noch
vom
schwarzen
Parfüm
der
Blumen
Que
exala
tua
alma,
e
o
mundo
é
pequeno
demais
Das
deine
Seele
ausströmt,
und
die
Welt
ist
zu
klein
Pra
não
mais
te
encontrar
Um
dich
nicht
mehr
zu
finden
Pra
que
lado
vou?
Nem
sei
In
welche
Richtung
soll
ich
gehen?
Ich
weiß
es
nicht
einmal
Mas
eu,
voltas
sem
sair
do
lugar,
dei
Aber
ich
drehte
mich
im
Kreis,
ohne
vom
Fleck
zu
kommen
Estendendo
os
braços
para
alcançar
Die
Arme
ausstreckend,
um
zu
erreichen
O
que
eu
só
vi
em
sonho
Was
ich
nur
im
Traum
sah
Pé
descalços,
Oxalá
ouça-me
Barfuß,
Oxalá
erhöre
mich
Traga-me
a
paz
que
habitava
aqui
Bring
mir
den
Frieden
zurück,
der
hier
wohnte
Dançava
e
era
som
ao
mesmo
tempo
Du
tanztest
und
warst
Klang
zugleich
Estar
aqui
firmo,
vida
a
fora
Hier
fest
zu
sein,
ein
Leben
lang
Só
volto
quando
te
ter
em
meus
braços
Ich
kehre
erst
zurück,
wenn
ich
dich
in
meinen
Armen
halte
E
o
que
o
nosso
amor
seja
forte
Und
möge
unsere
Liebe
stark
sein
Forte
pra
guiar
nossos
passos
Stark,
um
unsere
Schritte
zu
leiten
E
o
que
o
nosso
amor
seja
forte
Und
möge
unsere
Liebe
stark
sein
Forte
como
o
nosso
legado
Stark
wie
unser
Erbe
Para-raio,
bete
branca,
assa
peixe
Para-raio,
bete
branca,
assa
peixe
Abre
caminho,
patchuli
Abre
caminho,
patchuli
Para-raio,
bete
branca,
assa
peixe
Para-raio,
bete
branca,
assa
peixe
Abre
caminho,
patchuli
Abre
caminho,
patchuli
Para-raio,
para-raio
Para-raio,
para-raio
Para
afastar
o
mal
Um
das
Böse
abzuwehren
Para
afastar
a
inveja
Um
den
Neid
abzuwehren
Para
atrair
o
amor
Um
die
Liebe
anzuziehen
Para
atrair
o
que
for
bom
Um
anzuziehen,
was
gut
ist
O
que
for
bom
Was
gut
ist
Bom,
bom,
bom,
bom,
bom
Gut,
gut,
gut,
gut,
gut
O
que
for
bom
Was
gut
ist
O
que
for
bom
Was
gut
ist
O
que
for
bom
Was
gut
ist
Bom,
bom,
bom,
bom,
bom
Gut,
gut,
gut,
gut,
gut
Bom,
bom,
bom,
bom,
bom
Gut,
gut,
gut,
gut,
gut
Bom,
bom,
bom,
bom,
bom,
bom
Gut,
gut,
gut,
gut,
gut,
gut
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.