Lyrics and translation Luifer Cuello - Prestame tu boca
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Prestame tu boca
Одолжи мне свои губы
Hay
préstame
tu
boca
para
enamorarme
Одолжи
мне
свои
губы,
чтобы
я
влюбился,
Va
a
salir
corriendo
hasta
ese
paisaje,
До
самого
горизонта
убежит
этот
пейзаж
De
tus
ojos
negros,
de
tu
risa
loca
Твоих
чёрных
глаз,
твоего
безумного
смеха,
Desde
tus
adentros
mándame
un
mensaje.
Из
самой
глубины
души
пошли
мне
весточку.
Tengo
un
dolor
sintiendo
tu
culpa
Меня
терзает
боль,
чувствую
твою
вину,
Que
me
sangra
y
que
me
duele
el
alma,
Она
кровоточит
и
ранит
мою
душу,
Hay
que
me
duele
el
alma,
Ах,
как
болит
моя
душа,
Mírame
a
los
ojos
que
me
tiene
Взгляни
мне
в
глаза,
ведь
меня
Enloquecido
tu
mirada
cada
vez
que
pasas.
Сводит
с
ума
твой
взгляд
каждый
раз,
когда
ты
проходишь
мимо.
Pégate
un
poco
con
tus
manos
y
tu
cuerpo
Приблизься
ко
мне
своими
руками
и
телом,
Cerca
de
mi
cuerpo,
hay
de
tu
cuerpecito
Ближе
к
моему
телу,
ближе,
твоё
тельце
Que
me
estoy
muriendo
hace
algún
tiempo
Меня
убивает
уже
какое-то
время,
Por
sentir
un
momentito
tu
corazoncito.
Хочу
хоть
на
мгновение
почувствовать
твоё
сердечко.
Préstame
tu
boca
para
enamorarme
Одолжи
мне
свои
губы,
чтобы
я
влюбился,
Va
a
salir
corriendo
hasta
ese
paisaje
До
самого
горизонта
убежит
этот
пейзаж
De
tus
ojos
negros,
de
tu
risa
loca
Твоих
чёрных
глаз,
твоего
безумного
смеха,
Desde
tus
adentros
mándame
un
mensaje.
Из
самой
глубины
души
пошли
мне
весточку.
Préstame
tu
boca
con
una
sonrisa,
Одолжи
мне
свои
губы
с
улыбкой,
Préstame
tu
aliento
que
será
mi
brisa
Одолжи
мне
своё
дыхание,
оно
станет
моим
ветерком,
Mándame
una
gota
de
sudor
de
tu
alma
Пошли
мне
капельку
пота
своей
души,
Vete
tempranito
sin
tender
mi
cama.
Уйди
рано
утром,
не
заправляя
мою
постель.
Préstame
tu
boca
hay
hay
hay
hay
hay
(2)
Одолжи
мне
свои
губы,
о,
о,
о,
о,
о
(2)
Préstame
tu
boca
para
saber
si
tú
me
amas.
Одолжи
мне
свои
губы,
чтобы
я
узнал,
любишь
ли
ты
меня.
Tengo
un
dolor
sintiendo
tu
culpa
Меня
терзает
боль,
чувствую
твою
вину,
Vida
mía
pero
ni
me
llamas,
Жизнь
моя,
но
ты
даже
не
звонишь,
Tu
nunca
me
llamas,
hace
tiempo
que
Ты
никогда
мне
не
звонишь,
я
давно
Te
estoy
buscando
pero
tú
ni
te
apareces
Ищу
тебя,
но
ты
даже
не
появляешься
Cerca
de
mi
casa.
Рядом
с
моим
домом.
Préstame
tu
boca
que
me
tiene
enloquecido
Одолжи
мне
свои
губы,
которые
сводят
меня
с
ума
Desde
hace
algún
tiempo
y
me
estoy
muriendo,
Уже
какое-то
время,
и
я
умираю,
Yo
te
ando
buscando
por
el
mundo
Я
ищу
тебя
по
всему
миру,
Para
poder
darte
un
beso,
para
darte
un
beso.
Чтобы
поцеловать
тебя,
чтобы
поцеловать
тебя.
Préstame
tu
boca
para
enamorarme
Одолжи
мне
свои
губы,
чтобы
я
влюбился,
Va
a
salir
corriendo
hasta
ese
paisaje,
До
самого
горизонта
убежит
этот
пейзаж
De
tus
ojos
negros,
de
tu
risa
loca
Твоих
чёрных
глаз,
твоего
безумного
смеха,
Desde
tus
adentros
mándame
un
mensaje.
Из
самой
глубины
души
пошли
мне
весточку.
Préstame
tu
boca
con
una
sonrisa,
Одолжи
мне
свои
губы
с
улыбкой,
Préstame
tu
aliento
que
será
mi
brisa
Одолжи
мне
своё
дыхание,
оно
станет
моим
ветерком,
Mándame
una
gota
de
sudor
de
tu
alma
Пошли
мне
капельку
пота
своей
души,
Vete
tempranito
sin
tender
mi
cama.
Уйди
рано
утром,
не
заправляя
мою
постель.
Préstame
tu
boca
hay
hay
hay
hay
hay
(2)
Одолжи
мне
свои
губы,
о,
о,
о,
о,
о
(2)
Préstame
tu
boca
para
saber
si
tú
me
amas.
Одолжи
мне
свои
губы,
чтобы
я
узнал,
любишь
ли
ты
меня.
Hay
préstame
tu
boca
para
enamorarme
Одолжи
мне
свои
губы,
чтобы
я
влюбился,
Va
a
salir
corriendo
hasta
ese
paisaje,
До
самого
горизонта
убежит
этот
пейзаж
De
tus
ojos
negros,
de
tu
risa
loca
Твоих
чёрных
глаз,
твоего
безумного
смеха,
Desde
tus
adentros
mándame
un
mensaje.
Из
самой
глубины
души
пошли
мне
весточку.
Préstame
tu
boca
Одолжи
мне
свои
губы
Hay
préstame
tu
boca
para
enamorarme
Одолжи
мне
свои
губы,
чтобы
я
влюбился,
Va
a
salir
corriendo
hasta
ese
paisaje,
До
самого
горизонта
убежит
этот
пейзаж
De
tus
ojos
negros,
de
tu
risa
loca
Твоих
чёрных
глаз,
твоего
безумного
смеха,
Desde
tus
adentros
mándame
un
mensaje.
Из
самой
глубины
души
пошли
мне
весточку.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wilfran Castillo
Attention! Feel free to leave feedback.