Lyrics and translation Luigi Tenco - Vita sociale
Vita sociale
Общественная жизнь
Se
lei
sapesse
cos′è
la
vita
sociale
Если
бы
она
знала,
что
такое
общественная
жизнь,
Non
mi
starebbe
a
seccare
Она
бы
не
доставала
меня,
Perché
io
la
faccia
passare
Чтобы
я
пропустил
её,
Se
lei
sapesse
essere
un
uomo
civile
Если
бы
она
знала,
как
быть
цивилизованным
человеком,
Aspetterebbe
il
suo
turno
Она
бы
ждала
своей
очереди,
Come
fa
tutta
l'altra
gente
Как
и
все
остальные.
Senta,
ma
lei
non
sa
chi
sono
io
Слушай,
ты
не
знаешь,
кто
я.
Sono
il
commendatore
tale
Я
почтенный
такой-то,
Parente
del
ministro
tale
родственник
министра
такого-то.
Mi
spiace,
ma
questo
non
mi
importa
niente
Мне
жаль,
но
мне
плевать.
Lo
dica
pure
al
suo
parente
Можешь
передать
это
своему
родственнику.
Io
non
mi
lascio
influenzare
Я
не
позволяю
влиять
на
себя.
La
vuol
capire?
Questa
è
la
vita
sociale
Хочешь
понять?
Вот
что
такое
общественная
жизнь.
Commendatori
o
cavalieri,
per
noi
la
gente
è
tutta
uguale
Почтенные
или
рыцари,
для
нас
все
люди
равны.
Impari
un
poco
a
essere
un
uomo
civile
Учись
немного
быть
цивилизованным
человеком,
A
essere
un
poco
più
gentile
Быть
немного
вежливее.
Con
chi
fa
il
proprio
dovere
С
теми,
кто
выполняет
свою
работу.
Senta,
la
prego
mi
faccia
passare
Слушай,
пожалуйста,
пропусти
меня.
Se
in
mezz′ora
non
ho
fatto
Если
я
не
сделаю
этого
в
течение
получаса,
Io
sono
un
uomo
rovinato
Я
пропавший
человек.
Spiacente,
ma
non
ci
posso
fare
niente
Извини,
но
я
ничего
не
могу
с
этим
поделать.
Prima
di
lei
c'è
altra
gente
Перед
тобой
другие
люди,
Che
ha
diritto
di
passare
Которые
имеют
право
пройти.
La
vuol
capire?
Questa
è
la
vita
sociale
Хочешь
понять?
Вот
что
такое
общественная
жизнь.
Se
mi
lasciassi
impietosire
tutti
verrebbero
a
pregare
Если
я
позволю
себе
сжалиться,
все
начнут
приходить
просить.
In
fondo
poi,
un
vero
uomo
civile
В
конце
концов,
настоящий
цивилизованный
человек,
Anche
se
ha
i
problemi
suoi
Даже
если
у
него
свои
проблемы,
Deve
sapersi
controllare
Должен
уметь
контролировать
себя.
Senta,
un'ultima
cosa
vorrei
dire
Слушай,
я
хотел
бы
сказать
ещё
одну
вещь.
Ho
giusto
diecimila
lire
У
меня
как
раз
десять
тысяч
лир,
Di
cui
non
so
proprio
che
fare
С
которыми
я
не
знаю,
что
делать.
E
va
bene,
visto
che
lei
insiste
tanto
Ладно,
раз
ты
так
настаиваешь,
Daremo
ascolto
al
sentimento
Мы
прислушаемся
к
чувству.
Va
bene,
passi
pure
avanti
Хорошо,
проходите
вперёд.
Ma
si
ricordi
e
almeno
sia
riconoscente
Но
помните
и
будьте
благодарны,
Che
al
posto
mio
tanta
altra
gente
Что
на
моём
месте
многие
другие,
Ne
avrebbe
chiesto
ventimila
Попросили
бы
двадцать
тысяч.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luigi Tenco
Attention! Feel free to leave feedback.