Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Por Quien Doblan Las Campanas
Für wen die Glocken läuten
Cuando
se
oiga
el
tañir
de
las
campanas
Wenn
das
Läuten
der
Glocken
zu
hören
ist,
Nadie
sabrá
por
quién
están
doblando
wird
niemand
wissen,
für
wen
sie
läuten.
Todos
preguntan:
¿quién
ha
muerto
esta
mañana?
Alle
fragen:
Wer
ist
heute
Morgen
gestorben?
Ninguno
sabe
por
qué
a
diario
mueren
tantos
Keiner
weiß,
warum
täglich
so
viele
sterben.
Al
salir
de
la
iglesia
el
cuerpo
inerte
Beim
Verlassen
der
Kirche,
der
leblosen
Körper,
Se
ve
el
triste
dolor
de
la
partida
sieht
man
den
traurigen
Schmerz
des
Abschieds.
Se
oye
el
órgano
entonando
el
miserere
Man
hört
die
Orgel,
die
das
Miserere
anstimmt,
Como
un
póstumo
adiós
de
despedida
als
einen
letzten
Abschiedsgruß.
Corre
la
gente
y
se
acerca
apresurada
Die
Leute
eilen
herbei
und
nähern
sich
hastig,
Para
mirar
quién
la
mortaja
lleva
adentro
um
zu
sehen,
wer
das
Leichentuch
in
sich
trägt.
Luego,
se
oye
el
exclamar
horrorizada
Dann
hört
man
den
entsetzten
Ausruf:
¡Qué
desgracia!,
es
nuestro
amigo
y
cuándo
ha
muerto
So
ein
Unglück!
Es
ist
unser
Freund,
und
wann
ist
er
gestorben?
Mares
de
lágrimas
se
ven
a
borbotones
Meere
von
Tränen
sieht
man
in
Strömen,
Triste
dolor
invade
aquel
cortejo
tiefe
Trauer
erfasst
jene
Prozession.
Con
el
llanto
se
empapan
los
crespones
Mit
dem
Weinen
werden
die
Trauerflore
getränkt,
De
aquel
que
viaja
con
rumbo
hacia
lo
eterno
von
jenem,
der
sich
auf
den
Weg
ins
Ewige
macht.
La
multitud
aglomera
el
campo
santo
Die
Menge
versammelt
sich
auf
dem
Friedhof,
Para
brindar
al
que
se
va
a
un
adiós
postrero
um
demjenigen,
der
geht,
einen
letzten
Abschied
zu
erweisen.
Y
aquel
adiós
se
confunde
con
el
llanto
Und
jener
Abschied
vermischt
sich
mit
dem
Weinen,
Que
desgarra
al
corazón
del
más
ajeno
das
das
Herz
des
Fremdesten
zerreißt.
Cuando
yace
el
cuerpo
inerte
allá
en
la
losa
Wenn
der
leblose
Körper
dort
auf
der
Grabplatte
liegt,
Pa'l
infeliz
no
habrá
más
flores
ni
plegarias
wird
es
für
den
Unglücklichen
keine
Blumen
und
Gebete
mehr
geben.
Ya
no
habrán
más
que
vejestorias
rosas
Es
wird
nicht
mehr
als
welke
Rosen
geben
Y
una
cruz
entre
malezas
olvidada
und
ein
vergessenes
Kreuz
zwischen
dem
Unkraut.
Y
una
cruz
entre
malezas
olvidada
und
ein
vergessenes
Kreuz
zwischen
dem
Unkraut.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Albeiro Ríos
Attention! Feel free to leave feedback.