Luis Alberto Posada feat. Los Inolvidables de Apia - Corazón Partido - translation of the lyrics into German

Corazón Partido - Luis Alberto Posada , Los Inolvidables de Apia translation in German




Corazón Partido
Gebrochenes Herz
En tres pedazos llevó partido mi corazon
Zerbrochen in drei Stücke trage ich mein Herz
Lo destrozo una mujer, la mujer que yo quería
Eine Frau hat es zerstört, die Frau, die ich liebte
Esa mujer me engañaba, me juraba y me mentía
Diese Frau betrog mich, schwor mir und belog mich
Me hizo diez mil promesas, y solo medio parecía
Sie machte mir zehntausend Versprechungen, doch es waren nur leere Worte.
Ay que desgracia tan grande, es estar enamorado,
Ach, welch großes Unglück, verliebt zu sein,
De una mujer embustera que nos aya embolatado,
in eine lügnerische Frau, die uns getäuscht hat,
Seria mejor estar muerto, que vivir tan amargado
Es wäre besser, tot zu sein, als so verbittert zu leben
Llevo en el pecho la onda herida que me dejo,
Ich trage in der Brust die tiefe Wunde, die sie mir hinterließ,
Las cicatrices que no se borran nunca en la vida,
Die Narben, die im Leben niemals vergehen,
Y tampoco se me olvida los desprecios que me dio,
Und auch vergesse ich die Verachtung nicht, die sie mir zeigte,
Dios quiera que de rodillas vuelva a implorarme perdón
Möge Gott wollen, dass sie auf Knien zurückkehrt, um mich um Vergebung anzuflehen
Ay que desgracia tan grande, es estar enamorado,
Ach, welch großes Unglück, verliebt zu sein,
De una mujer embustera que nos aya embolatado,
in eine lügnerische Frau, die uns getäuscht hat,
Seria mejor estar muerto, que vivir tan amargado.
Es wäre besser, tot zu sein, als so verbittert zu leben.





Writer(s): Miguel Angel Puerta Estrada


Attention! Feel free to leave feedback.