Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Por Un Poco De Placer
Für Ein Wenig Vergnügen
Una
noche
que
sentía
el
más
cruel
aburrimiento
Eines
Nachts,
als
ich
die
grausamste
Langeweile
spürte
Me
fui
a
un
bar
donde
mujeres
se
van
a
vender
placer
Ging
ich
in
eine
Bar,
wo
Frauen
Vergnügen
verkaufen
Entre
las
que
allí
bebían
encontré
una
al
momento
Y
recuerdo
que
con
ella
bebí
hasta
más
no
poder
Unter
denen,
die
dort
tranken,
fand
ich
sofort
eine,
und
ich
erinnere
mich,
dass
ich
mit
ihr
trank,
bis
ich
nicht
mehr
konnte
No
sé
cómo
a
ese
lugar
mi
esposa
había
llegado
Ich
weiß
nicht,
wie
meine
Frau
an
diesen
Ort
gekommen
war
Y
al
encontrarme
embriagado
a
casa
me
fue
a
llevar
Und
als
sie
mich
betrunken
fand,
wollte
sie
mich
nach
Hause
bringen
Pero
aquella
pérdida
por
celosa
había
clavado
Aber
jene
Verlorene
hatte
aus
Eifersucht
gestoßen
A
mi
esposa
en
un
costado
un
traicionero
puñal
Meiner
Frau
in
die
Seite
einen
verräterischen
Dolch
No
pienses
en
castigarla
antes
de
morir
me
dijo
Denk
nicht
daran,
sie
zu
bestrafen,
sagte
sie
mir,
bevor
sie
starb
Porque
si
te
llevan
preso
dime
quien
podrá
cuidar
Denn
wenn
sie
dich
gefangen
nehmen,
sag
mir,
wer
kann
sich
kümmern
Que
no
le
falte
en
la
vida
nada,
nada
a
nuestro
hijo
Dass
unserem
Sohn
im
Leben
nichts,
gar
nichts
fehlt
Y
por
eso
me
contuve
y
no
la
quise
matar
Und
deshalb
hielt
ich
mich
zurück
und
wollte
sie
nicht
töten
Para
mí
es
como
un
infierno
este
mundo
en
que
vivimos
Für
mich
ist
diese
Welt,
in
der
wir
leben,
wie
eine
Hölle
Pues
con
mi
propia
conciencia,
no
puedo
vivir
en
paz
Denn
mit
meinem
eigenen
Gewissen
kann
ich
nicht
in
Frieden
leben
POR
UN
POCO
DE
PLACER,
mi
esposa
había
perdido
FÜR
EIN
WENIG
VERGNÜGEN,
hatte
ich
meine
Frau
verloren
Y
aquel
inocente
niño
se
ha
quedado
sin
mamá
Und
jenes
unschuldige
Kind
ist
ohne
Mutter
geblieben
No
pienses
en
castigarla
antes
de
morir
me
dijo
Denk
nicht
daran,
sie
zu
bestrafen,
sagte
sie
mir,
bevor
sie
starb
Porque
si
te
llevan
preso
dime
quien
podrá
cuidar
Denn
wenn
sie
dich
gefangen
nehmen,
sag
mir,
wer
kann
sich
kümmern
Que
no
le
falte
en
la
vida
nada,
nada
a
nuestro
hijo
Dass
unserem
Sohn
im
Leben
nichts,
gar
nichts
fehlt
Y
por
eso
me
contuve
y
no
la
quise
matar
Und
deshalb
hielt
ich
mich
zurück
und
wollte
sie
nicht
töten
Que
no
le
falte
en
la
vida
nada,
nada
a
nuestro
hijo
Dass
unserem
Sohn
im
Leben
nichts,
gar
nichts
fehlt
Y
por
eso
me
contuve
y
no
la
quise
matar
Und
deshalb
hielt
ich
mich
zurück
und
wollte
sie
nicht
töten
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luis C. Gómez
Album
Grandes
date of release
20-04-2014
Attention! Feel free to leave feedback.