Luis Alberto Posada - Se Te Hizo Difícil - translation of the lyrics into German

Se Te Hizo Difícil - Luis Alberto Posadatranslation in German




Se Te Hizo Difícil
Es fiel dir schwer
Si no me hubieras engañado, si me hubieras dado amor de verdad
Hättest du mich nicht betrogen, hättest du mir wahre Liebe gegeben
No deambularía en las cantinas, buscando entre copas poderte olvidar
Würde ich nicht durch die Kneipen ziehen, versuchend, dich bei Gläsern zu vergessen
No deambularía en las cantinas, buscando entre copas poderte olvidar
Würde ich nicht durch die Kneipen ziehen, versuchend, dich bei Gläsern zu vergessen
No en qué ira parar mi vida, no encuentro alegría, ni felicidad
Ich weiß nicht, wohin mein Leben führen wird, ich finde keine Freude, kein Glück
Como voy a cerrarme esta herida, que vive sangrando por tu cruel maldad
Wie soll ich diese Wunde schließen, die wegen deiner grausamen Bosheit immer blutet
Como voy a cerrarme esta herida, que vive sangrando por tu cruel maldad
Wie soll ich diese Wunde schließen, die wegen deiner grausamen Bosheit immer blutet
()
()
En que fallo mi pobre corazón, tanto tiempo amándote sin condición,
Woran scheiterte mein armes Herz, das dich so lange bedingungslos liebte,
Así como te di amor, te olvidare, no cómo voy hacer pero lo haré
So wie ich dir Liebe gab, werde ich dich vergessen, ich weiß nicht, wie ich es tun werde, aber ich werde es tun
Así como te di amor, te olvidare, no cómo voy hacer pero lo haré
So wie ich dir Liebe gab, werde ich dich vergessen, ich weiß nicht, wie ich es tun werde, aber ich werde es tun
Dolor ya me estas volviendo a dar mamacita
Schmerz, du tust mir schon wieder weh, Schätzchen
Se te hizo difícil quererme, a pesar de todo el amor que te di
Es fiel dir schwer, mich zu lieben, trotz all der Liebe, die ich dir gab
Si es que nunca conseguiste amarme, debiste marcharte bien lejos de
Wenn du es nie geschafft hast, mich zu lieben, hättest du weit weg von mir gehen sollen
Si es que nunca conseguiste amarme, debiste marcharte bien lejos de
Wenn du es nie geschafft hast, mich zu lieben, hättest du weit weg von mir gehen sollen
()
()
En que fallo mi pobre corazón, tanto tiempo amándote sin condición,
Woran scheiterte mein armes Herz, das dich so lange bedingungslos liebte,
Así como te di amor, te olvidare, no cómo voy hacer pero lo haré
So wie ich dir Liebe gab, werde ich dich vergessen, ich weiß nicht, wie ich es tun werde, aber ich werde es tun
Así como te di amor, te olvidare, no cómo voy hacer pero lo haré
So wie ich dir Liebe gab, werde ich dich vergessen, ich weiß nicht, wie ich es tun werde, aber ich werde es tun





Writer(s): Hector Fabio Martínez


Attention! Feel free to leave feedback.